Toutes les victimes mentionnées plus haut peuvent bénéficier de l'aide aux victimes et de l'assistance juridique. | UN | ومن حق كافة الضحايا المشار إليهم أعلاه الحصول على الدعم المقرر للضحايا والحصول على معونة قانونية. |
À partir de l'entrée en vigueur de la loi LXXX (2003), l'auteur avait droit à une assistance juridique gratuite mais l'État partie ignorait si elle en avait fait la demande. | UN | وأضافت أنه، بعد بدء العمل بالقانون رقم 80 لعام 2003، أصبح لصاحبة البلاغ الحق في معونة قانونية مجانية رغم عدم معرفتها ما إذا كانت قد قدمت طلباً بهذا الشأن. |
Il n'y a pas assez d'avocats qualifiés ni de programmes d'aide juridique subventionnés au regard du nombre des affaires pénales. | UN | ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية. |
Deuxièmement, la perspective d'encourir des frais importants décourage nombre de plaignants potentiels qui ne disposent peut-être ni d'une aide judiciaire ni de l'appui d'un syndicat. | UN | ثانيا، يردع احتمال تكبد تكاليف مالية كبيرة العديد من المشتكين المحتملين، الذين قد لا يكون بإمكانهم الحصول على معونة قانونية أو دعم من نقابة عمالية. |
Le centre d'informations juridiques pour les ONG et l'OIM coopèrent avec la police lors des procédures de réadmission et offrent une aide juridictionnelle gratuite aux étrangers. | UN | ويتعاون المركز المعلوماتي القانوني المعني بشؤون المنظمات غير الحكومية والمنظمة الدولية للهجرة مع جهاز الشرطة أثناء إجراءات إعادة القبول في البلد الأصلي، ويقدِّم معونة قانونية من دون مقابل للغرباء. |
En 1992, quand il a sollicité l'aide judiciaire pour obtenir la révision judiciaire de la décision de refus du statut de réfugié, la réponse a été négative. | UN | وفي عام ١٩٩٢، طلب معونة قانونية لتقديم طلب ﻹعادة النظر في قرار رفض الطلب الذي قدمه للحصول على مركز اللاجئ، ولكن طلبه رفض. |
Toutes les victimes ont désormais droit à une escorte qui offrira un soutien affectif et à une assistance judiciaire gratuite. | UN | ولكل ضحية الحق من الآن فصاعداً في أن يصحبه مرافق يقدِّم له الدعم العاطفي والحق في معونة قانونية مجانية. |
Pour pouvoir bénéficier de cette aide, la personne doit pouvoir prétendre à l'aide juridictionnelle dans son pays. | UN | وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان مقدم الطلب يعتبر مؤهلاً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا. |
En 2003, 206 femmes avaient reçu une assistance juridique grâce à ce fonds pour un montant total de VT 2 089 753. | UN | وبحلول عام 2003، كانت 206 من النساء قد حصلن على معونة قانونية من خلال هذا الصندوق تصل إلى 753 098 2 فاتو. |
La représentante devrait également préciser si la loi relative au versement d'une pension alimentaire prévoit plusieurs procédures en cas de divorce et de séparation et si les femmes ont accès à l'assistance juridique. | UN | ودعت ممثلة بربادوس أيضا إلى أن تُبين ما إذا كانت هناك إجراءات متعددة عند الاحتجاج بقانون الإعالة في إجراءات الطلاق أو الانفصال، وما إذا كانت النساء يحصلن على معونة قانونية. |
C'est le premier organisme d'assistance juridique financé par l'État mis en place dans les Balkans. | UN | وستكون هذه أول وكالة معونة قانونية ممولة من الدولة في منطقة البلقان. |
D'une aide juridique pendant les procédures pénales et autres, durant lesquelles elles puissent exercer leurs droits; | UN | :: معونة قانونية للضحايا أثناء الدعاوى الجنائية، وغيرها من الدعاوى، من خلالها يدرك الضحايا حقوقهم؛ |
L'avocat désigné au titre de l'aide juridique peut refuser ses services s'il expose les raisons de son refus. | UN | ويجوز للمحامي المعين لتقديم معونة قانونية أن يرفض تقديم خدماته إذا قدم أسباباً لهذا الرفض. |
Pour pouvoir bénéficier de cette aide, la personne doit être éligible à l'aide juridique dans son pays. | UN | وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان الفرد يعتبر مؤهلاً داخلياً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا. |
Deuxièmement, la perspective d'encourir des frais importants décourage nombre de plaignants potentiels qui ne disposent peut-être ni d'une aide judiciaire ni de l'appui d'un syndicat. | UN | ثانيا، يردع احتمال تكبد تكاليف مالية كبيرة العديد من المشتكين المحتملين، الذين قد لا يكون بإمكانهم الحصول على معونة قانونية أو دعم من نقابة عمالية. |
13.26 Le programme d'assistance judiciaire aux Australiens autochtones apporte une aide judiciaire professionnelle respectueuse de la culture autochtone. | UN | ويقدم برنامج المعونة القانونية للأستراليين من السكان الأصليين، خدمات معونة قانونية مهنية تراعي الحساسيات الثقافية للأستراليين من السكان الأصليين. |
Le secteur public doit également absorber la dépense quand il faut accorder une aide judiciaire aux victimes ou survivants de la violence sexiste ou nommer un conseiller judiciaire public. | UN | ويتحمل القطاع العام أيضا التكاليف حيثما يحتاج ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس أو من ينجون منه إلى معونة قانونية أو مستشار قانوني عام. |
Les programmes d'aide juridique appuyés par la communauté internationale ont été étendus à différentes régions du pays et quelques rares ONG fournissent une aide juridictionnelle aux femmes accusées d'infraction. | UN | وهناك برامج معونة قانونية تحظى بدعم دولي جرى تعميمها على مختلف أنحاء البلد وثمة عدد صغير من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير الدفاع القانوني عن المدعى عليهن. |
On peut donc se demander si les femmes sont au courant des recours qu'elles peuvent exercer au titre de la Convention et si elles bénéficient d'une aide juridictionnelle adéquate pour saisir la justice. | UN | وهي، لذلك، تتساءل عما إذا كانت المرأة على علم بالإجراءات المتاحة لها بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك معونة قانونية كافية تقدم لتمكينها من رفع هذه الدعاوى. |
l'aide judiciaire peut être demandée dans les affaires de divorce, et ce sont les femmes qui y ont le plus souvent recours. | UN | وتتوفر معونة قانونية ممولة من الحكومة لحالات الطلاق، وقد طلبتها النساء بالدرجة اﻷولى من الناحية العملية. |
Dans ce type d'affaire, les victimes d'actes de violence ont droit à une assistance judiciaire gratuite sans enquête sur leur ressources. | UN | وفي هذا النوع من القضايا يحق لضحايا العنف الحصول على معونة قانونية مجانية دون بحث القدرة على السداد. |
En 2009, 46 435 personnes handicapées ont bénéficié de l'aide juridictionnelle. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد القضايا التي تلقى فيها الأشخاص ذوو الإعاقة معونة قانونية 435 46 قضية. |
Elle a mis sur pied un service d'aide juridictionnelle, chargé de fournir gracieusement des conseils juridiques aux personnes démunies dont les droits sont violés. | UN | وقد أنشأت الرابطة مكتب معونة قانونية لتقديم خدمات قانونية مجانية إلى الفقراء الذين تُنتهك حقوقهم. |