ويكيبيديا

    "مع الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les activités
        
    • aux activités
        
    • avec celles
        
    • avec des activités
        
    • et les activités
        
    • et celles
        
    • avec d'autres activités
        
    • que les activités
        
    Cohérence et synergie avec les activités menées dans des domaines connexes des changements climatiques; UN :: الاتساق والتعاضد مع الأنشطة في مجالات تغير المناخ ذات الصلة
    L'activité rémunérée gagnerait ainsi en attractivité en comparaison avec les activités ménagères ou les activités de loisirs. UN وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية.
    Les réponses aux risques majeurs figureront comme résultats clefs avec les activités associées dans le plan de travail de l'unité. UN وعمليات التصدي للتحديات الرئيسية ستدمج بوصفها نتائج رئيسية مع الأنشطة المتصلة بها في خطة عمل الوحدة.
    :: Présence de matériel ne correspondant pas aux activités déclarées; UN :: وجود معدات لا تتفق مع الأنشطة المعلنة
    L'objectif de ces inspections est de vérifier que les informations fournies par l'Irlande dans ses déclarations correspondent effectivement aux activités constatées par les inspecteurs de l'OIAC. UN والهدف من عمليات التفتيش هذه هو التحقق من أن المعلومات التي ترد في تقارير أيرلندا تتمشى مع الأنشطة التي يتفقدها مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ces activités sont nouvelles et ne font pas double emploi avec celles que mène actuellement le Haut Commissariat. UN وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Une assistance sur mesure est fournie aux gouvernements pour répondre aux priorités nationales définies en collaboration avec la FAO, et des synergies sont mises en place au niveau national avec des activités pertinentes d'autres partenaires. UN ويقدم الدعم إلى الحكومات حسب احتياجاتها في تلبية الأولويات الوطنية المحددة بالاشتراك مع الفاو، ويجري إقامة أوجه تآزر مع الأنشطة ذات الصلة التي يقوم بها الشركاء الآخرون على الصعيد الوطني.
    Les réponses aux risques majeurs figureront comme résultats clefs avec les activités associées dans le plan de travail de l'unité. UN وعمليات التصدي للتحديات الرئيسية ستدمج بوصفها نتائج رئيسية مع الأنشطة المتصلة بها في خطة عمل الوحدة.
    renforcer le statut de la Division de la protection internationale, ainsi que ses relations avec les activités opérationnelles du HCR et son contrôle sur ses activités; UN • تعزيز مركز شعبة الحماية الدولية وعلاقتها مع الأنشطة التنفيذية للمفوضية واشرافها عليها؛
    Les programmes de l'ONUDI doivent s'accorder avec les activités que d'autres organisations internationales mènent dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو متمشية مع الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية الأخرى في المنطقة.
    Ces examens doivent être facilités par une interaction plus étroite avec les activités entreprises aux plans régional et national. UN ويلزم دعم الاستعراضات بزيادة التفاعل مع الأنشطة المنفذة على المستويين الإقليمي والوطني.
    À cet égard, les fonctions de la nouvelle entité devront s'articuler avec les activités opérationnelles qu'ils conduisent sur le terrain. UN وفي ذلك الصدد ينبغي مواءمة وظائف الكيان الجديد مع الأنشطة التنفيذية في الميدان.
    Des liens sont établis avec les activités de développement du Gouvernement, de l'ONU et des ONG pour assurer une complémentarité et la réintégration durable des rapatriés, ce qui permettra de mettre un terme aux activités du HCR d'ici la fin de l'année 2000. UN ويجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة إدماج اللاجئين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجيا في نهاية عام 2000.
    - D'encourager la coordination des levées hydrographiques avec les activités océanographiques qui s'y rapportent; UN - تشجيع تنسيق المسوح الهيدروغرافية مع الأنشطة الأوقيانوغرافية المتصلة بهــا؛
    On a fait observer que certaines des activités de recherche relatives à l'Afrique qui étaient proposées devraient être plus clairement coordonnées avec les activités visées aux chapitres 10 et 16 du projet de budget-programme. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La formation préalable au déploiement est complétée par des cours de formation offerts au sein de la mission, qui sont adaptés aux activités quotidiennes particulières rencontrées sur place. UN ويُكمَّل التدريب السابق للنشر بتدريب داخل البعثة تُكيف مواصفاته مع الأنشطة اليومية الخاصة للبعثة.
    4. Intégration aux activités au titre de la Convention de Stockholm UN 4 - الدمج مع الأنشطة في إطار اتفاقية استكهولم
    Le Comité consultatif estime que le nombre de postes temporaires proposés au titre de l'appui administratif est élevé par rapport aux activités opérationnelles de la Mission. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المقترحة للدعم الإداري مرتفع بالمقارنة مع الأنشطة الفنية للبعثة.
    Ces activités ne sont pas nouvelles et ne font pas double emploi avec celles que mène actuellement le Haut Commissariat. UN وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Option C: financement limité des nouvelles technologies et mécanismes de coordination avec des activités sectorielles. UN الخيار - جيم: تمويل محدود للتكنولوجيا الجديدة وترتيبات التنسيق مع الأنشطة القطاعية.
    De l'avis du secrétariat, le meilleur moyen pour cela est d'unifier les activités analytiques et les activités plus opérationnelles. UN ومن وجهة نظر الأمانة، فإن الطريقة المثلى للقيام بذلك هي إدماج الأنشطة التحليلية مع الأنشطة التشغيلية.
    Soulignant qu'il importe de bien coordonner les activités menées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et celles qui relèvent de la Commission des droits de l'homme dans ce domaine, UN وإذ تشدد على أهمية التنسيق المناسب ﻷنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اﻷنشطة الخاضعة لمسؤولية لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الميدان،
    Ceci crée des liens avec d'autres activités et encourage les partenariats en vue de nouveaux projets. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز الأواصر مع الأنشطة الأخرى وإقامة شراكات من أجل تنفيذ مشاريع جديدة.
    Le Comité demande que les activités humanitaires financées au moyen de contributions volontaires soient pleinement coordonnées afin d'éviter d'éventuels chevauchements avec les activités financées au moyen des contributions mises en recouvrement, de manière à parvenir à une utilisation maximale des ressources disponibles. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد