ويكيبيديا

    "مع الكرامة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la dignité humaine
        
    • avec la dignité de
        
    • atteinte à la dignité
        
    • la dignité humaine de
        
    • de la dignité humaine
        
    Les réfugiés et les demandeurs d'asile sont traités dans le respect des normes compatibles avec la dignité humaine. UN ويُضمن للاجئين وطالبي اللجوء التعامل معهم على أساس المعايير الملائمة التي تتفق مع الكرامة الإنسانية.
    Il est encore bon de rappeler que tout en étant favorable à l'égalité des cultures, encore faut-il que la culture concernée ne se fonde pas sur des signes identitaires ou des caractéristiques totalement incompatibles avec la dignité humaine ou avec les principes et valeurs qui fondent notre engagement commun en faveur de l'humanisme, de l'État de droit et du respect de la dignité d'autrui. UN وسيكون من المستصوب أن نذكِّـر بحقيقة أنه في الوقت الذي نؤيد فيه المساواة بين الثقافات، فإن الثقافة المعنية ينبغي ألا تكون قائمة على تحديد دلالات أو خصائص لا تتطابق كلية مع الكرامة الإنسانية أو مع المبادئ والقيم التي تشكل التزامنا المشترك بالحركة الإنسانية، وسيادة القانون، واحترام كرامة الآخرين.
    Ce sont toutes les parties prenantes qui doivent œuvrer collectivement dans leur domaine, mettant en place les valeurs compatibles avec la dignité humaine, la justice, et l'équité, non seulement entre les États-nations, les institutions internationales et multilatérales, et la société civile, mais aussi à l'intérieur-même des familles et entre elles. UN وعلى جميع أصحاب المصلحة العمل على توفير المجال الخاص بهم وتحديد القيم التي تتسق مع الكرامة الإنسانية ومع العدل والمساواة لا بين الدول فحسب ولا بين المؤسسات العالمية والمتعددة الأطراف ولا في صفوف المجتمع المدني فحسب بل أيضا داخل الأسر وفيما بينها.
    Il lui recommande par ailleurs de mener des campagnes d'information et de mettre au point des programmes d'éducation parentale pour garantir que des formes non violentes de discipline soient utilisées, d'une manière qui soit compatible avec la dignité de l'enfant. UN كما توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات لرفع مستوى الوعي وبرامج تثقيف الوالدين لضمان استخدام أشكال بديلة من التأديب خالية من العنف، بأسلوب متساوق مع الكرامة الإنسانية للطفل.
    Il suggère que des campagnes de sensibilisation soient organisées pour que la discipline soit appliquée par d'autres moyens, qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention, en particulier à l'article 28.2 de celleci. UN وتقترح أيضاً تنظيم حملات توعية بغية ضمان تطبيق أساليب تأديبية بديلة بطريقة تنسجم مع الكرامة الإنسانية للطفل وتتطابق مع الاتفاقية، وبخاصة المادة 28-2.
    Le Comité recommande aussi que des campagnes de sensibilisation soient menées pour faire en sorte que d'autres formes de discipline respectant la dignité humaine de l'enfant et conformes à la Convention soient appliquées. UN كما توصي اللجنة بشن حملات لرفع الوعي بغية ضمان أن يكون تطبيق الأشكال البديلة من التأديب متسقاً مع الكرامة الإنسانية للطفل ومتمشياً مع الاتفاقية.
    Nous devons rejeter toute action nourrie de préjugés, de discrimination, de stéréotypes et de profils raciaux, toute action diffamatoire à l'égard des religions ou qui va à l'encontre de la dignité humaine, de l'égalité et de la justice. UN يجب علينا رفض أي عمل ينطوي على التعصب والتمييز والصور النمطية والتنميط العنصري وتشويه صورة الأديان ويتعارض مع الكرامة الإنسانية والمساواة والعدالة.
    Le Groupe des 77 et de la Chine demande instamment à la communauté internationale d'adopter de nouvelles mesures en vue d'éliminer les obstacles à la réalisation du droit des peuples colonisés ou sous occupation à l'autodétermination, qui continuent d'entraver leur développement économique et social et sont incompatibles avec la dignité humaine. UN 32 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 والصين تطلب بإلحاح من المجتمع الدولي اعتماد تدابير جديدة من أجل القضاء على العقبات التي تعترض تحقيق حق الشعوب المستعمرة أو الواقعة تحت الاحتلال في تحقيق المصير، ذلك أن هذه العقبات لا تزال تعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتتنافى مع الكرامة الإنسانية.
    68. Au cours de ses visites dans des centres de détention, le Groupe de travail constate fréquemment que des personnes privées de liberté dans le cadre d'une procédure pénale sont détenues dans des conditions incompatibles avec la dignité humaine et assimilables à un traitement inhumain ou dégradant. UN 68- كان الفريق العامل في أحيان كثيرة، أثناء الزيارات التي قام بها إلى مرافق الاحتجاز، شاهداً على أن الأشخاص المحرومين من حريتهم خلال تطبيق الإجراءات الجنائية يحتجَزون في ظروف تتنافى مع الكرامة الإنسانية ويمكن أن تشكل معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    Lorsque nous nous sommes réunis à Monterrey en mars 2002 et que nous avons adopté le Consensus de Monterrey, tous le pays en développement étaient convaincus que cet instrument représentait le moyen idéal, et même indispensable, pour lutter contre la pauvreté et pour permettre à nos peuples d'accéder légitimement à un meilleur niveau de vie, compatible avec la dignité humaine. UN وعندما اجتمعنا في مونتيري في آذار/مارس 2002 واعتمدنا توافق آراء مونتيري كانت جميع البلدان النامية على اقتناع بأن ذلك الصك هو الوسيلة المثلى، الوسيلة الضرورية، الوسيلة الوحيدة لمكافحة الفقر ولتمكين بلداننا من التمتع على نحو شرعي بمعايير معيشية أعلى تتمشى مع الكرامة الإنسانية.
    < < Il est garanti aux travailleurs un salaire égal pour un travail égal à des conditions identiques de travail, correspondant à sa responsabilité sociale, sans discrimination pour des raisons politiques, religieuses, raciales, sexuelles ou de tout autre ordre, qui leur assure un bien-être compatible avec la dignité humaine > > . UN " يضمن للعمال أجر مماثل عن العمل المماثل مع تطابق الظروف بما يتمشى مع مسؤولياتهم الاجتماعية، وبدون تمييز على أساس عوامل سياسية أو دينية أو عرقية أو متصلة بنوع الجنس أو أي عوامل أخرى؛ كيما يتمتعون بمستوى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية " .
    L'article premier de la loi no 129 dispose également que < < la présente loi régit la fixation du salaire minimal pour garantir au travailleur et à sa famille un minimum de bien-être compatible avec la dignité humaine, conformément au paragraphe 1er de l'article 82 de la Constitution > > . UN 243- وبموجب المادة 1 من القرار 129، " ينظم [القرار المعني] تحديد الحدود الدنيا للأجور بحيث تضمن للعامل وأسرته حداً أدنى من الرفاه يتناسب مع الكرامة الإنسانية وفقاً للمادة 82(1) من مدونة العمل " .
    Le Comité suggère également d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de veiller à ce que d'autres formes de discipline soient appliquées d'une manière compatible avec la dignité de l'enfant en tant qu'être humain et avec les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 28. UN وتقترح اللجنة أيضا شن حملات توعية لضمان الأخذ بأشكال تأديب بديلة تتفق مع الكرامة الإنسانية للطفل وتتماشى مع الاتفاقية، في ضوء المادة 28-2 منها.
    Le Comité suggère également d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de veiller à ce que d'autres formes de discipline soient appliquées d'une manière compatible avec la dignité de l'enfant en tant qu'être humain et avec les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 28. UN وتقترح اللجنة أيضا شن حملات توعية لضمان الأخذ بأشكال تأديب بديلة تتفق مع الكرامة الإنسانية للطفل وتتماشى مع الاتفاقية، في ضوء المادة 28-2 منها.
    Il suggère que des campagnes de sensibilisation soient organisées pour que la discipline soit appliquée par d'autres moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention, en particulier au paragraphe 2 de l'article 28 de celleci. UN كما تقترح اللجنة أن تنظم حملات توعية بغية تطبيق أساليب تأديبية بديلة بما يتمشى مع الكرامة الإنسانية للطفل ويتوافق مع أحكام الاتفاقية، لا سيما المادة 28-2.
    Le Comité recommande aussi que des campagnes de sensibilisation soient menées pour faire en sorte que d'autres formes de discipline respectant la dignité humaine de l'enfant et conformes à la Convention soient appliquées. UN كما توصي اللجنة بشن حملات لرفع الوعي بغية ضمان أن يكون تطبيق الأشكال البديلة من التأديب متسقاً مع الكرامة الإنسانية للطفل ومتمشياً مع الاتفاقية.
    Il lui recommande aussi d'intensifier ses campagnes de sensibilisation afin de promouvoir le recours à des formes de sanctions respectueuses de la dignité humaine de l'enfant et conformes à la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 28. UN كما توصي اللجنة بأن تكثِّف الدولة الطرف حملاتها لرفع مستوى الوعي من أجل تغيير التصوُّرات بشأن العقاب البدني وتعزيز أشكال التأديب البديلة على نحو يتساوق مع الكرامة الإنسانية للطفل ووفقاً للاتفاقية، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 28.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد