L'Ouzbékistan est disposé à coopérer dans ce domaine avec tous les pays et organisations intéressés. | UN | وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية. |
La Chine est prête à œuvrer avec tous les pays pour explorer activement les moyens judicieux de parvenir à un désarmement nucléaire complet et exhaustif. | UN | والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
Des arrangements politiques sur les mesures de confiance supplémentaires ont été conclus avec tous les pays voisins. | UN | وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية مع كل البلدان المجاورة. |
Nous sommes également prêts à intensifier les échanges et la coopération avec tous les pays intéressés et les organisations internationales dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون أيضا لتكثيف التبادلات والتعاون مع كل البلدان أو المنظمات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
Cette voie implique le dialogue avec tous les pays et acteurs concernés. | UN | وهذا المسار يعني الحوار مع كل البلدان والأطراف المعنية. |
Le Gouvernement gambien s'est engagé à juguler le fléau des drogues sur son territoire et il continuera de coopérer avec tous les pays dans ce domaine. | UN | وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال. |
Ma délégation est disposée à coopérer avec tous les pays du même avis pour oeuvrer à cette fin et à travailler ensemble pour réaliser l'objectif de désarmement général et complet. | UN | ووفد بلدي على استعداد للتعاون مع كل البلدان التي تؤمن بنفس الفكرة في العمل صوب تحقيق هذا الهدف، العمل معا لتحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل. |
Notre ambition est de trouver avec tous les pays concernés une voie qui ouvre de nouvelles perspectives. | UN | ونطمح، بالتعاون مع كل البلدان المعنية، إلى إيجاد مسارٍ يؤدي إلى آفاق جديدة. |
Nous continuerons de nous employer à faire avancer cette question à l'Assemblée générale et à la Conférence du désarmement avec tous les pays qui partagent la même optique. | UN | وسنواصل العمل بشأن هذا الموضوع مع كل البلدان التي تشاطرنا التفكير في الجمعية العامة وفي مؤتمر نزع السلاح. |
L'Arménie a adopté une politique de complémentarité, par laquelle elle entretient des relations avec tous les pays partageant des intérêts économiques et politiques dans le Caucase. | UN | وقد اعتمدت أرمينيا سياسة التكامل، وستلتزم بها، إذ تقيم علاقات مع كل البلدان التي لها مصالح سياسية أو اقتصادية في القوقاز. |
Les mémorandums d’accord qui ont été signés avec tous les pays qui mettent des contingents à la disposition de la FORDEPRENU définissent les besoins de matériel lourd et de soutien logistique autonome. | UN | وقعت مذكرات تفاهم مع كل البلدان المساهمة بقوات تحدد احتياجات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي من المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي. |
Nous devons renforcer nos liens de coopération politique et économique avec tous les pays et les groupes de pays des différentes régions sur la base d'intérêts communs, et d'avantages réciproques. | UN | إننا نريد تقوية التعاون السياسي والاقتصادي مع كل البلدان ومجموعات البلدان في مختلف المناطق على أساس من المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة. |
La République islamique d'Iran a pris des mesures concrètes, aux niveaux régional et international, pour poursuivre ces politiques de principe. Elle est pleinement disposée à coopérer avec tous les pays pour réaliser des objectifs communs, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية تدابير ملموسة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي سعيا الى تحقيق هذه السياسات القائمة على المبدأ، وهي على أتم استعداد للتعاون مع كل البلدان من أجل بلوغ اﻷهداف المشتركة وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'Australie reste fermement déterminée à continuer de collaborer avec tous les pays en vue de parvenir à un résultat écologiquement efficace et équitable dans le cadre du Mandat de Berlin. | UN | وأجد لزاماً علي، سيادة الرئيس، أن أؤكد التزام استراليا الراسخ بمواصلة العمل مع كل البلدان من أجل التوصل إلى محصلة عادلة فعالة بيئياً في إطار الولاية المعتمدة في برلين. |
Nous avons hâte de travailler avec tous les pays où les enfants font l'objet de trafic et sont exploités, afin d'aider à éliminer ces pratiques odieuses où qu'elles existent. | UN | وإننا نتوق إلى العمل مع كل البلدان التي يحدث فيها الاتجار بالأطفال واستغلالهم بغية المساعدة على القضاء على هذه الممارسات الشريرة حيثما وجدت. |
Nous avons noué des relations fondées sur la coopération et le dialogue au niveau régional avec tous les pays soucieux d'œuvrer activement au renforcement de la sécurité et de la stabilité régionales. | UN | لقد أقمنا علاقات تستند إلى التعاون والحوار النشطين على الصعيد الإقليمي مع كل البلدان المهتمة بالعمل الجاد على تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين. |
L'Égypte a toujours tenu à renforcer ses relations avec tous les pays en développement et à établir des relations sur la base du respect et de l'avantage mutuels et de la coexistence pacifique. | UN | إن مصر كانت حريصة دائما على تقوية علاقاتها مع كل البلدان النامية وإقامة علاقات على أساس الاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة والتعايش السلمي. |
La Hongrie, qui a elle-même traversé son propre processus de transition, est prête à partager son expérience avec tous les pays en développement déterminés à appliquer une gouvernance de qualité. | UN | إن هنغاريا التي مرت هي ذاتها بحقبة انتقالية، على استعداد لاقتسام خبرتها في هذا المجال مع كل البلدان النامية، الراغبة بصدق في انتهاج الحكم الرشيد. |
Étant à la fois un pays sans littoral et un pays de transit, la Zambie a constamment réaffirmé le droit d'accès de ces États à la mer, dans les deux sens, par tous les moyens de transport, conformément au droit international. Elle est en outre attachée au développement d'échanges commerciaux régis par le droit avec tous les pays du monde. | UN | وبوصفها بلدا غير ساحلي وبلدا للمرور العابر كليهما، قد أعادت التأكيد بصورة ثابتة على حق الوصول الى البحر ومنه بكل وسائل النقل سواء بالنسبة للدول غير الساحلية أو دول المرور العابر، وفقا للقانون الدولي، كما أنها ملتزمة أيضا بتنمية التجارة التي تستند الى قواعد مع كل البلدان في العالم. |
D'ici là, le Turkménistan continue de jouer un rôle central dans la promotion de l'Organisation de coopération économique (OCE) en tant qu'organisation progressiste et ouverte sur l'extérieur, disposée à coopérer avec tous les pays et toutes les régions du monde sur la base d'avantages réciproques. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل تركمانستان اﻹضطلاع بدور محوري في النهوض بمنظمــة التعــاون الاقتصادي باعتبارها منظمة تقدمية وتطلعية تقف علــى استعداد للتعاون مع كل البلدان والمناطق في العالم على أساس المنفعة المتبادلة. |