ويكيبيديا

    "مكانته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa place
        
    • sa position
        
    • sa réputation
        
    • son statut
        
    • son prestige
        
    • place qui
        
    • sa visibilité
        
    Nous devons mettre au point des arrangements qui permettront à l'Iraq d'assumer, dès que possible, sa place légitime au sein des nations du monde. UN ويجب علينا أن نضع الترتيبات اللازمة لمساعدة العراق على أن يحتل في أقرب فرصة مكانته الحقة اللائقة به بين أمم العالم.
    Notre pays se porte bien. Il a retrouvé sa place dans la région. UN أما اليوم، فنأتي إلى هذا المنبر وبلدنا قد تعافى واستعاد مكانته.
    Alors que la CNUCED avait vu son rôle décroître quelque peu sur la scène internationale, les États membres souhaitaient qu'elle retrouve sa position. UN وإذا كان الأونكتاد قد فقد شيئاً من دوره في الساحة الدولية فقد أبدت الدول الأعضاء رغبتها في أن يسترد مكانته.
    L'Institut a également renforcé sa position en tant qu'organisme spécialement conçu pour offrir un cadre propice au travail, à l'apprentissage, à l'étude et à la recherche. UN وعزز المعهد أيضاً مكانته كبيئة مصممة خصيصاً لتكون مواتية للعمل والتعلم والدراسة والبحث.
    Nous sommes reconnaissants aux membres du Conseil qui partagent l'opinion que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil permettra d'améliorer sa réputation. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    Il disposait ainsi d'une plus grande réserve de recrues, renforçant ainsi son statut. UN لذلك انضمت له مجموعة أكبر من المجندين زادت من تعزيز مكانته.
    En faisant droit aux voeux des États Membres, le Conseil accroîtrait son prestige et sa légitimité aux yeux de la communauté internationale. UN فبالاستجابة اﻹيجابية لرغبات العضوية العامة سيعزز المجلس مكانته وشرعيته أما المجتمع الدولي.
    Ces régimes viennent au premier rang tant en ce qui concerne la qualité de l'analyse que la place qui est faite à l'économie dans l'étude des affaires de concurrence. UN ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته.
    Au Mali, toute personne, quelque soit son âge a sa place dans la communauté. UN كل شخص له مكانته في المجتمع بمالي، مهما كان عمره.
    M. Herndl rappelle que la valeur du Pacte en droit international est clairement définie et que sa place dans la législation nationale des Etats parties doit être précisée. UN وذكﱠر السيد هيرندل بأن قيمة العهد في القانون الدولي محددة بوضوح وبوجوب تحديد مكانته في التشريع الوطني للدول اﻷطراف.
    Le critère politique a aussi son importance et sa place propre. UN والمعيار السياسي مهم هو اﻵخر وله مكانته.
    La religion a sa place, bien sûr, mais à un certain point... Open Subtitles بالطبع الدين له مكانته ولكن الى درجة معينة
    L'Institut s'attachera également à asseoir sa position de centre de formation principal de la région en matière de programmation et de gestion des services publics. UN وسيتخذ المعهد مبادرات جديدة مهمّة لتوطيد مكانته بوصفه مركز التدريب الرئيسي في مجالي التخطيط والإدارة العامة في المنطقة.
    Ce cadre juridique complet pour toutes les activités maritimes consolide véritablement sa position d'instrument fondamental pour le droit de la mer. UN فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار.
    L'Institut s'attachera également à asseoir sa position de centre de formation principal de la région en matière de programmation et de gestion des services publics. UN وسيتخذ المعهد مبادرات جديدة مهمّة لتوطيد مكانته بوصفه مركز التدريب الرئيسي في مجالي التخطيط والإدارة العامة في المنطقة.
    Son incapacité de régler les questions de sécurité et d'atténuer la souffrance des Palestiniens qui subissent le joug de l'occupation israélienne a affaibli sa position en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. UN وأدى فشله في حل المسائل الأمنية وتخفيف معاناة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي إلى التقليل من مكانته بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    Il considérait que la présence de cette personne était essentielle pour maintenir l'élan et la continuité du processus et en raison de sa réputation dans le secteur. UN فقد اعتبر استمرار وجوده أمرا ضروريا لﻹبقاء على زخم عملية التغيير واستمراريتها، وكذلك بسبب مكانته في هذه الصناعة.
    Il faudra pourtant que les progrès soient constants pendant les quelques années à venir si l’on veut que le Centre retrouve sa réputation auprès de ses mandants. UN وسيلزم تحقيق تحسن مطرد في اﻷعوام القليلة المقبلة إذا أريد لمركز التجارة الدولية أن يستعيد مكانته بين أصحاب المصلحة فيه.
    Si la Conférence du désarmement ne sort pas de son impasse, son statut et sa légitimité en tant que première instance de désarmement risquent d'être menacés. UN لو ظل المؤتمر متوقفا في طريق مسدود، فإن من شأن ذلك أن يقوض مكانته وشرعيته باعتباره محفلاً أساسياً لنزع السلاح.
    L'incapacité dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement à associer sérieusement et durablement la société civile à ses travaux est de plus en plus largement perçue comme un élément supplémentaire contribuant à la baisse de son prestige. UN فعدم تفاعل مؤتمر نزع السلاح مع المجتمع المدني بجديةٍ واستمرارية يُعدّ أكثر فأكثر وصمةً أخرى مؤسفة تَصِم مكانته المتضائلة.
    Un Iraq souverain aspire naturellement à reprendre la place qui lui revient au sein du concert des nations. UN إذ من الطبيعي أن يتوق العراق، إذا ما تمتع بالسيادة، إلى استعادة مكانته بحق في وسط الأسرة الأممية.
    C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité. UN وهذه أيسر الطرق التي يمكن للفرع اتباعها لتوثيق صلته بالموضوع وتوسيع دائرة تغطيته وتعزيز مكانته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد