ويكيبيديا

    "مناطق وبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régions et pays
        
    • pays et régions
        
    • régions ou pays
        
    • régions et de pays
        
    • les zones et les pays
        
    • les régions et les pays
        
    Des discussions sont en cours avec d'autres régions et pays afin d'ouvrir d'autres centres de ce type. UN وهناك مناقشات جارية مع مناطق وبلدان أخرى لافتتاح مراكز أخرى مماثلة.
    Le changement climatique, le manque d'emploi et les guerres ont contraint les jeunes à migrer vers d'autres régions et pays. UN لقد أجبر تغير المناخ وانعدام الوظائف والحروب الشبابَ على الهجرة إلى مناطق وبلدان أخرى.
    Cette formule peut être intéressante pour d'autres régions et pays ayant des zones frontalières qui se prêtent à une intégration naturelle. UN وقد يلقى هذا التطور اهتمام مناطق وبلدان أخرى ذات حدود مشتركة تشكل مناطق للتكامل الطبيعي.
    Après la mobilisation d'un appui politique, il s'agit maintenant de passer à la mise en œuvre de projets et de réformes dans certains pays et régions. UN وإثر حشد الدعم السياسي، تركز المبادرة الآن على تنفيذ المشاريع والإصلاحات في مناطق وبلدان مختارة.
    En raison de cette situation, le Mécanisme mondial n'a pu lancer des activités que dans un nombre restreint de pays et régions et a dû circonscrire son champ d'action géographique. UN ومن المسائل الناجمة عما سبق أن الآلية العالمية لم تتمكن من بدء عملياتها إلا في مناطق وبلدان قليلة.
    Quant à la traite de femmes d'autres régions ou pays vers Macao, la situation est approximativement la suivante : UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء من مناطق وبلدان أخرى في منطقة مكاو الإدارية الخاصة فإن الجدول التالي يبين تقريباً حالة الاتجار بالنساء.
    La probabilité que ces catastrophes liées au climat se produisent régulièrement est devenue un souci permanent dans nombre de régions et de pays. UN لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة.
    8. Demande à toutes les parties prenantes de redoubler d'efforts pour financer les technologies de l'information et des communications et investir dans ce secteur afin d'améliorer l'accès au haut débit, y compris l'accès sans fil, dans les zones et les pays où il est encore limité, voire inexistant; UN 8 - يطلب إلى جميع أصحاب المصلحة زيادة الجهود المبذولة من أجل تمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستثمار فيها، وذلك بهدف زيادة إمكانية الاتصال ذي النطاق العريض، بما في ذلك الاتصال اللاسلكي، في مناطق وبلدان لا يزال فيها هذا الاتصال محدوداً أو متقدما؛
    Tous les États participants se sont dits préoccupés par le fait que les régions et les pays en conflit ainsi que la criminalité transnationale organisée peuvent se procurer des armes légères en quantité. UN تشاطر الدول المشاركة الواحدة منها الأخرى قلقا عميقا من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق وبلدان تحتدم فيها الصراعات وإلى أيدي أفراد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ces études seront transposables à d'autres régions et pays. UN وستكون هذه قابلة للتكرار في مناطق وبلدان أخرى.
    La délégation chinoise se félicite des mesures de confiance et autres mesures prises au cours des dernières années par d'autres régions et pays dans le domaine des armes classiques. UN ويرحب الوفد الصيني بتدابير بناء الثقة وبالخطوات التي اتخذتها في السنوات الأخيرة مناطق وبلدان أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Le module actuel constitue la première étape de la mise en place d’un système global qui permettra d’élargir la fonctionnalité et la portée géographique du système à d’autres régions et pays. UN 29- وتمثل الوحدة القائمة الخطوة الأولى نحو إقامة نظام شامل يمدد فائدة النظام وغطاءه الجغرافي إلى مناطق وبلدان أخرى.
    15. Le module actuel constitue la première étape de la mise en place d'un système global qui permettra d'élargir la fonctionnalité et la portée géographique du système à d'autres régions et pays. UN 15- وتمثل الوحدة القائمة الخطوة الأولى نحو إقامة نظام شامل يمدد فائدة النظام وغطاءه الجغرافي إلى مناطق وبلدان أخرى.
    v) Encourager aussi les municipalités à adhérer à des réseaux de coopération nationaux et internationaux pour s'informer des bonnes pratiques des villes d'autres régions et pays; UN ' 5` تشجيع البلديات أيضا على الانضمام إلى الشبكات الوطنية والدولية من أجل التعاون للتعلم من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    v) Encourager les municipalités à adhérer à des réseaux de coopération nationaux et internationaux pour s'informer des bonnes pratiques des villes d'autres régions et pays ; UN ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    Elle les encourage à faire de même dans d'autres régions et pays et invite les États à tenir compte des conclusions qu'ils ont tirées lorsqu'eux-mêmes élaborent leurs politiques et leurs programmes. UN ويشجع المنتدى وكالات الأمم المتحدة على أن تحذو حذو هذه الممارسة في مناطق وبلدان أخرى ويدعو الدول إلى أن تأخذ في الحسبان تلك النتائج عند وضع سياساتها وبرامجها.
    v) Encourager les municipalités à adhérer à des réseaux de coopération nationaux et internationaux pour s'informer des bonnes pratiques des villes d'autres régions et pays ; UN ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    Divers régions et pays ont concentré leur action sur les secteurs les plus < < tendus > > - c'est-à-dire utilisant le volume de ressources le plus important et les plus touchés par la pollution. UN 32 - ركزت مناطق وبلدان شتى إجراءاتها على القطاعات العالية الأثر التي تسجل أعلى معدلات استخدام الموارد والتلوث.
    Le Programme dispose de fonds relativement modestes et concentre donc ses interventions dans certains pays et régions. UN ولدى البرنامج قاعدة تمويل صغيرة نسبيا، ولذا فهو يركِّز تدخلاته على مناطق وبلدان معينة.
    Ces efforts devraient être mieux connus afin de pouvoir être transposés et reproduits dans d'autres pays et régions. UN ويجب أن تكون هذه الجهود موثَّقة بشكل أفضل حتى يمكن الارتقاء بها وتكرارها في مناطق وبلدان أخرى.
    Ils se sont empressés de tirer parti de certains vides juridiques, comme la faiblesse des contrôles des importations et des exportations, et de s'implanter dans de nouveaux pays et régions. UN وهم يسارعون الى الاستفادة من الثغرات القانونية مثل ضعف ضوابط الاستيراد والتصدير، والى نقل عملياتهم الى مناطق وبلدان جديدة.
    Résolus à promouvoir la concertation au sein de l'Amérique latine et des Caraïbes dans les débats sur les thèmes majeurs et pour le positionnement de la région, afin qu'elle s'exprime d'une seule voix dans les réunions et conférences internationales d'envergure mondiale et dans ses relations avec d'autres régions ou pays; UN 9 - وإذ نعقد العزم على إيجاد صوت موحد لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي والتعبير عن هذا الصوت لدى مناقشة القضايا الرئيسية، وفي مواقف المنطقة من الأحداث العالمية ذات الصلة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وكذلك في إطار الحوار مع مناطق وبلدان أخرى؛
    Les rapports présentés au Conseil d'administration sont pour la plupart soumis en anglais, parfois même lorsqu'ils émanent de régions et de pays où la langue officielle est une des autres langues officielles de l'ONU. UN فالتقارير التي يجب أن ينظر فيها المجلس التنفيذي تقدم في أغلب الأحيان بالإنكليزية، وترد أحياناً من مناطق وبلدان تكون فيها اللغة الرسمية واحدة من اللغات الأخرى الرسمية للأمم المتحدة.
    8. Demande à toutes les parties prenantes de redoubler d'efforts pour financer les technologies de l'information et des communications et investir dans ce secteur afin d'améliorer l'accès au haut débit, y compris l'accès sans fil, dans les zones et les pays où il est encore limité, voire inexistant ; UN 8 - يهيب بجميع أصحاب المصلحة زيادة الجهود المبذولة من أجل تمويل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستثمار فيها، بهدف زيادة إمكانية الاتصال ذي النطاق العريض، بما في ذلك الاتصال اللاسلكي، في مناطق وبلدان لا يزال فيها هذا الاتصال محدودا أو منعدما؛
    Comme l’allongement de l’espérance de vie s’accompagne d’une évolution de cette structure, la part qu’occupent les décès de nourrissons et d’enfants dans l’ensemble des décès varie aujourd’hui davantage suivant les régions et les pays considérés. UN وبما أن زيادة العمر المتوقع ترتبط بتغيير السن عند الوفاة، أصبحت مناطق وبلدان العالم أكثر اختلافا من حيث حصة وفيات الرضع واﻷطفال من مجموع الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد