ويكيبيديا

    "منها ثلاث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont trois
        
    • à trois
        
    • trois d'entre elles
        
    Une quinzaine de radios privées dont trois communautaires ont été agréées par les autorités habilitées et sont fonctionnelles. UN وحصلت خمس عشرة إذاعة خاصة، منها ثلاث إذاعات مجتمعية، على ترخيص من السلطات المختصة وبدأت في العمل.
    Au cours de la session, 10 séances ont été tenues dont trois séances du Comité plénier. UN وخلال الدورة، عُقد ما مجموعه 10 جلسات، منها ثلاث جلسات للجنة الجامعة.
    En 1998, il y a eu neuf décès du fait d'overdoses parmi les résidents dont trois étaient des femmes. UN وفي عام 1998 كان عدد وفيات المقيمين بسبب زيادة جرعة العقاقير تسع وفيات، منها ثلاث نساء تتراوح أعمارهن بين 18 و 78 سنة.
    Le pays compte 21 hautes cours, dont trois ont juridiction sur plus d'un État. UN وتوجد في البلد 21 محكمة عليا منها ثلاث محاكم تغطي ولايتها القضائية أكثر من ولاية واحدة.
    Durant sa détention, elle avait été invitée à trois reprises à faire une déposition avec l'assistance d'un avocat commis d'office. UN وخلال احتجازها، طلب منها ثلاث مرات الإدلاء بإفادتها، بمساعدة محامٍ معين من قبل المحكمة.
    Au terme de sa vingt-septième session, 29 affaires demeuraient en souffrance; il a adopté trois d'entre elles et les communiquera à la plénière du Comité. UN وفي نهاية الدورة السابعة والعشرين، تبقى لدى الفريق العامل 29 قضية معلقة، منها ثلاث قضايا بت فيها في دورته السابعة والعشرين وسيرفعها إلى الجلسة العامة للجنة.
    Pour la première fois dans l'histoire du Tribunal, les trois Chambres de première instance ont mené huit procès de front, dont trois procès à accusés multiples concernant 18 accusés. UN وللمرة الأولى في تاريخ المحكمة، أجرت دوائر المحاكمة الابتدائية الثلاث ثماني محاكمات في وقت واحد، منها ثلاث محاكمات لقضايا تتعلق بمتهمين متعددين وتشمل 18 متهما.
    Cet objectif peut être atteint si l'on utilise la plus large gamme possible de technologies, et si le Département de l'information élargit encore son champ d'action en ayant recours aux différentes langues locales - autres que les 80 langues (approximativement), dont trois langues indiennes, dans lesquelles il opère déjà. UN وقال إن هذا الهدف يمكن تحقيقه عن طريق استخدام أكبر عدد ممكن من التكنولوجيات وبتوسيع تطابق التغطية باستخدام اللغات المحلية من جانب الإدارة . هذه اللغات التي يبلغ عددها ثمانين بالتقريب منها ثلاث من اللغات الأصلية في الهند التي تنتج بها معلومات بالفعل.
    Le rapport contient 12 recommandations, dont trois sont adressées à l'Assemblée générale. UN 16 - وذكر أن التقرير يتضمن 12 توصية، منها ثلاث إلى الجمعية العامة.
    On estime qu'il y a 33 millions de séropositifs au VIH dans le monde, dont la moitié sont des femmes, et on estime le nombre de nouvelles infections à cinq par minute, dont trois touchent des enfants ou des jeunes. UN ومع ذلك، ما زال وضع الوباء مروعا، مع ما يقدر حاليا بإصابة 33 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ونصفهم من النساء، وما يقدر بوقوع خمس إصابات جديدة كل دقيقة، منها ثلاث إصابات بين الأطفال والشباب.
    Les étrangères et les étrangers ne peuvent en principe faire une demande d'autorisation que s'ils ont résidé en Suisse pendant 12 ans en tout, dont trois au cours des cinq années qui précèdent la demande. UN ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب.
    31. Le Japon signale que, durant l'occupation du Koweït, des biens corporels — dont trois véhicules à moteur — fournis par le Gouvernement pour l'ambassade et la résidence de l'Ambassadeur au Koweït ont disparu ou ont été endommagés du fait des désordres civils. UN ١٣ - تدعي اليابان أن بعض الممتلكات المادية، منها ثلاث مركبات زودت الحكومة السفارة ودار سكن السفير في الكويت بها قد تعرضت للسرقة أو اﻹتلاف نتيجة لانهيار النظام المدني أثناء فترة احتلال الكويت.
    31. Le Japon signale que, durant l'occupation du Koweït, des biens corporels — dont trois véhicules à moteur — fournis par le Gouvernement pour l'ambassade et la résidence de l'Ambassadeur au Koweït ont disparu ou ont été endommagés du fait des désordres civils. UN ١٣- تدعي اليابان أن بعض الممتلكات المادية، منها ثلاث مركبات زودت الحكومة السفارة ودار سكن السفير في الكويت بها قد تعرضت للسرقة أو اﻹتلاف نتيجة لانهيار النظام المدني أثناء فترة احتلال الكويت.
    18. Concernant l'Église orthodoxe russe, un doyen ecclésiastique est responsable de cinq paroisses, dont trois sont situées à Bakou, une à Gandja et l'autre dans le district de Khatchmaz. UN 18- وهناك خمس كنائس أرثوذكسية روسية، يوجد منها ثلاث في مدينة باكو وواحدة في مدينة غياندزي وواحدة في مقاطعة خاشماز التابعة لأذربيجان.
    Ainsi, entre le 22 et le 28 avril, dans la province de Logar, quatre écoles, dont trois écoles de filles, ont été incendiées par des éléments armés non identifiés. UN ففي الفترة من 22 إلى 28 نيسان/أبريل 2008، أُحرقت في مقاطعة لوغار أربع مدارس، منها ثلاث مدارس للفتيات، على يد عناصر مسلحة غير معروفة.
    Huit États (dont trois au cours des deux dernières années) ont adopté des dispositions législatives pour mettre leur procédure d'asile en conformité avec les normes internationales. UN واعتمدت ثماني دول (منها ثلاث خلال السنتين الماضيتين) تشريعات تهدف إلى مواءمة إجراءات اللجوء مع المعايير الدولية.
    Le Comité note également qu'à la suite de la réorganisation interne, dans ses propositions actuelles pour 2012-2013, le Secrétaire général a demandé la création de huit nouveaux postes, dont trois de haut niveau. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام اقترح ضمن مقترحاته الحالية للفترة 2012-2013، نتيجة لعملية إعادة التنظيم، إنشاء ثماني وظائف جديدة، منها ثلاث وظائف في الرتب العليا.
    Le 13 février, quatre des militants libérés ont de nouveau été arrêtés. Six d'entre eux sont actuellement jugés pour diverses infractions en vertu du Code pénal de 1991, dont trois sont passibles de la peine de mort. UN وفي 13 شباط/فبراير، أُعيد اعتقال أربعة من الناشطين، بينما يخضع ستة آخرون للمحاكمة على عدد من الجرائم بموجب قانون العقوبات لعام 1991، منها ثلاث جرائم يُعاقب عليها بالإعدام.
    En novembre, le Conseil a tenu 15 séances officielles, dont trois débats publics, un débat et deux réunions d'information, et adopté quatre résolutions, et le Président a fait cinq déclarations. UN وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس 15 جلسة علنية، منها ثلاث جلسات نقاش مفتوحة، وجلسة نقاش عادية، وجلستا إحاطة، واتخذ المجلس أربعة قرارات، وأصدر خمسة بيانات رئاسية.
    En encourageant la distribution de textes plus longs en version papier, les déclarations du débat général se feraient sous forme de synthèses orales limitées à trois minutes chacune, et les dignitaires ou les intervenants s'exprimant au nom de groupes de pays bénéficieraient de cinq minutes chacun. UN ومن خلال التشجيع على تعميم النموذج المطبوع للنصوص الطويلة، ستأخذ البيانات التي يُدلى بها في المناقشة العامة شكل موجزات شفهية لا تتجاوز مدة عرض كل منها ثلاث دقائق، على أن تخصَّص خمس دقائق لكل من الشخصيات أو الأفراد الذين يتكلمون باسم مجموعات من البلدان.
    Durant les 10 derniers jours du mois de mai, l'ONUCI a conduit au total huit missions de reconnaissance aérienne le long de la frontière Côte d'Ivoire-Libéria : trois d'entre elles ont été menées par les hélicoptères armés et cinq par d'autres appareils de la Mission. UN وفي الأيام العشرة الأخيرة من شهر أيار/ مايو الماضي، نفذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ما مجموعه ثماني مهام للاستطلاع الجوي على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا منها ثلاث مهام نفذتها الطائرات العمودية المسلحة وخمس مهام نفذتها طائرات أخرى تابعة للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد