ويكيبيديا

    "من أجل الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour s'acquitter de
        
    • afin de s'acquitter
        
    • pour entreprendre
        
    • pour qu'
        
    • pour mener à bien
        
    • de s'acquitter de
        
    • afin d'entreprendre
        
    • afin de mener
        
    • dans l'exercice de
        
    • de manière à placer
        
    • pour lui permettre de s'
        
    • qui leur permettent de remplir
        
    • pour assumer
        
    • spéciaux pour réaliser
        
    Nous devons veiller à ce que l'AIEA dispose de tous les instruments dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat essentiel. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    pour s'acquitter de cette mission, qui se caractérise par sa grande portée et sa difficulté, le Groupe a adopté une double démarche. UN وقد اعتمد الفريق، من أجل الاضطلاع بولايته الواسعة النطاق جدا والشاملة والتي تشكل تحديا كبيرا، نهجا ذا مسارين.
    7. La Force a continué de maintenir une liaison étroite et une pleine coopération avec les deux parties, à tous les niveaux, afin de s'acquitter efficacement de sa tâche. UN ٧ - احتفظت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باتصال وتعاون وثيقين على جميع الصعد مع الجانبين من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    Le montant demandé de 87 600 dollars couvrira les frais de voyage pour entreprendre des évaluations des compétences techniques des fournisseurs. UN وسيغطي اعتماد مبلغ 600 87 دولار المطلوب تكاليف السفر من أجل الاضطلاع بمهام التقييم التقني للبائعين.
    :: Pour ce qui est de la mobilisation des ressources, faire campagne auprès des donateurs pour qu'ils financent les participants afin de mener à bien les activités prioritaires dans le domaine considéré. UN :: تعبئة الموارد: الدعوة لتشجيع المانحين على تمويل المشاركين من أجل الاضطلاع بأنشطة ذات أولوية في المجال المعني.
    pour mener à bien ses activités, l'ONU a besoin de moyens financiers. UN إن اﻷمم المتحدة، تحتاج من أجل الاضطلاع بأنشطتها الى الموارد المالية.
    Il a également noté que la tendance consistant à faire une distinction entre le SERS et l'INSTRAW et à le considérer comme un projet à part risquait d'empêcher l'Institut de s'acquitter de son mandat en matière de recherche et de formation. UN ولاحظوا كذلك أن الميل إلى فصل النظام عن المعهد والنظر إليه كمشروع مستقل قد يهدد الوسائل المتوافرة للمعهد حاليا من أجل الاضطلاع بمهمة البحث والتدريب المنوطة به.
    Au besoin, on pourrait organiser aussi, durant la même période de session, des réunions des organes subsidiaires afin d'entreprendre des travaux plus approfondis sur diverses questions. UN ويمكن عقد دورات الهيئات الفرعية أيضاً خلال نفس فترة الدورة من أجل الاضطلاع بمزيد من الأعمال الفنية بشأن قضايا مختلفة عند الاقتضاء.
    dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    a) Examen de divers mécanismes de financement et d'autres options qui s'offrent au Programme des Nations Unies pour le développement de manière à placer le financement du Programme sur une base prévisible, assurée et continue, en tenant compte des processus budgétaires des différents pays contribuants ainsi que de la nécessité d'assurer un partage plus équitable des charges entre pays donateurs; UN )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛
    Ma délégation aimerait également insister sur le fait qu'il est nécessaire que le Tribunal reçoive des ressources financières suffisantes pour s'acquitter de sa tâche énorme. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على ضرورة توفير الموارد المالية الكافية للمحكمة من أجل الاضطلاع بمهمتها الهائلة.
    Le Gouvernement de l'Union fournit à la Commission nationale de la femme les ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وتقدم الحكومة الاتحادية الموارد البشرية والمالية اللازمة إلى اللجنة الوطنية للمرأة من أجل الاضطلاع بولايتها.
    En outre, il concentre chaque année son attention sur un certain nombre de grands thèmes de politique générale pour s'acquitter de ses responsabilités, touchant en particulier la formulation de recommandations pratiques et la coordination. UN وعلاوة على ذلك، يركز المجلس سنويا على قضايا السياسة الرئيسية من أجل الاضطلاع بمسؤولياته، ولا سيما عن وضع توصيات السياسة في مجال التنسيق.
    L'AIEA a besoin de ressources suffisantes et de garanties renforcées et rationalisées pour s'acquitter de ses fonctions et vérifier que les engagements de non-prolifération sont respectés, de façon à donner confiance aux États parties. UN وأوضح أن الوكالة بحاجة الى موارد كافية وضمانات معززة ومبسطة من أجل الاضطلاع بمهامها والتحقق من احترام تعهدات عدم الانتشار، بما يشيع الثقة بين الدول اﻷطراف.
    2. afin de s'acquitter de leur mandat, les coprésidents ont engagé des consultations informelles. UN 2- عقد الرئيسان مشاورات غير رسمية من أجل الاضطلاع بولايتهما.
    afin de s'acquitter de ses responsabilités, le HCR opère dans le cadre de conventions et normes comptables bien définies et dispose de systèmes de contrôle et procédures comptables internes assurant la fiabilité des informations financières et protégeant les avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة ويتبع نظما من الضوابط والاجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على اﻷصول.
    Ce faisant, elle agirait en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies pour entreprendre les tâches suivantes dans les domaines de la sécurité, de la protection des civils, des droits de l'homme et de la légalité : UN وسيقوم بذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل الاضطلاع بالمهام التالية في مجالات الأمن، وحماية المدنيين، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون:
    Ils ont versé une contribution de 300 000 euros à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de son obligation de vérifier l'application du Plan d'action conjoint. UN وقدمت هولندا مساهمة قدرها 000 300 يورو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الاضطلاع بدورها في التحقق من تنفيذ خطة العمل المشتركة.
    Cependant, pour mener à bien cette tâche gigantesque, l'aide internationale est absolument indispensable. UN على أنه لا مناص مطلقا من الحصول على مساعدة دولية، من أجل الاضطلاع بهذا المجهود الجبار.
    La Commission a été officiellement créée en 2001 avec le concours financier de l'Initiative de la Banque mondiale en faveur des pays pauvres très endettés et du Gouvernement canadien, afin d'entreprendre des activités de sensibilisation et de mettre sur pied des programmes en faveur des enfants touchés par la guerre. UN وقد أنشئت اللجنة رسميا في عام 2001، بتمويل مشترك بين مبادرة البنك الدولي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحكومة كندا، من أجل الاضطلاع بأعمال الدعوة وإنشـاء البرامج لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب.
    La Chine soutient la Conférence dans ses efforts visant à trouver un accord sur un programme de travail complet et équilibré afin de mener des travaux de fond comme la négociation du traité. UN وتؤيد الصين جهود مؤتمر نزع السلاح نحو الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل الاضطلاع بالأعمال الفنية، بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    a) Examen de divers mécanismes de financement et d'autres options qui s'offrent au Programme des Nations Unies pour le développement de manière à placer le financement du Programme sur une base prévisible, assurée et continue, en tenant compte des processus budgétaires des différents pays contribuants ainsi que de la nécessité d'assurer un partage plus équitable des charges entre pays donateurs; UN )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛
    Il souligne qu'il importe d'assurer l'entière liberté de mouvement de la Mission au Timor oriental pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها.
    12. Salue le rôle que les institutions nationales de protection des droits de l'homme créées conformément aux Principes de Paris jouent dans la promotion des questions autochtones, et encourage ces institutions à développer et renforcer les capacités qui leur permettent de remplir ce rôle de manière efficace, y compris avec l'appui du Haut-Commissariat; UN 12 - يرحب بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة وفقاً لمبادئ باريس في خدمة قضايا الشعوب الأصلية، ويشجعها على تطوير قدراتها وتعزيزها من أجل الاضطلاع بذلك الدور بفعالية، بدعم من جهات منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    La Chambre a été créée pour assumer ce rôle et s'en est acquittée admirablement après deux guerres mondiales désastreuses. UN وقد أُسست الغرفة من أجل الاضطلاع بهذا الدور، وقامت بذلك على نحو يثير الإعجاب في أعقاب حربين عالميتين كارثيتين.
    Selon le Requérant, l'essentiel " de ces travaux se sont déroulés à Paris où il a été fait appel à des conseillers spéciaux pour réaliser cette importante tâche " . UN وتفيد الوزارة بأن " معظم هذا العمل قد تم في باريس حيث استعين بخدمات مستشارين من أجل الاضطلاع بهذا العمل الهام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد