ويكيبيديا

    "من أجل التعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de la reconstruction
        
    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction d
        
    • en matière de reconstruction
        
    • en faveur de la reconstruction
        
    • à la reconstruction et
        
    • communautaire à la reconstruction
        
    4. Note les efforts faits par le Gouvernement et le peuple mozambicains en vue de la reconstruction nationale et du développement; UN ٤ - تسلﱢم بالجهود المستمرة التي تضطلع بها حكومة وشعب موزامبيق من أجل التعمير الوطني والتنمية الوطنية؛
    2. Encourage le Gouvernement nicaraguayen à poursuivre ses efforts en vue de la reconstruction du pays et de la réconciliation nationale; UN ٢ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية ؛
    L'Espagne s'est jointe aux efforts déployés dès le début par l'Union européenne pour coopérer avec les pays touchés en leur apportant une assistance humanitaire et une aide pour la reconstruction. UN وقد أيدت اسبانيا الجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبــــي منذ البدء بالتعاون مع البلدان المتضررة بتقديم المساعـــــدة اﻹنسانيـة وشاركت في تلك الجهـــــود، كما شاركت في تقديم المساعدة من أجل التعمير.
    Les deux sièges restant à Tobago ont été gagnés par l'Alliance nationale pour la reconstruction. UN أما المقعدان المتبقّيان في توباغو فقد فاز بهما التحالف الوطني من أجل التعمير.
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    88. Réforme macroéconomique et transition : Le Groupe chargé des questions économiques continue de jouer un rôle crucial, sous ma présidence, en ce qui concerne la coordination des politiques de réforme économique et l'assistance internationale en matière de reconstruction. UN ٨٨ - اﻹصلاح والتحول على صعيد الاقتصاد الكلي: تواصل فرقة العمل الاقتصادية القيام بدور حيوي تحت رئاستي، في تنسيق سياسات اﻹصلاح الاقتصادي والمساعدات الدولية من أجل التعمير.
    Quant à nous, en dépit de cette tragédie, nous conservons résolument nos espoirs, et nous poursuivrons nos efforts en faveur de la reconstruction nationale, de la paix et de la prospérité dans notre pays. UN ونحن من جانبنا رغم هذه المأساة، سنظل عاقدي العزم على إبقاء آمالنا وسنواصل جهودنا من أجل التعمير الوطني ومن أجل السلم والرخاء في بلدنا.
    3. Encourage le Gouvernement nicaraguayen à poursuivre ses efforts en vue de la reconstruction du pays et de la réconciliation nationale, qui continuent d'être indispensables pour tout progrès durable; UN ٣ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية اللذين يظلان أساسيين للتقدم الدائم؛
    La communauté internationale, qui s'est sans relâche déclarée préoccupée par le Burundi et lui a prêté secours, devrait lui fournir une aide décisive dans le domaine humanitaire, en vue de la reconstruction et, par la coopération, en vue du relèvement et du développement économiques. UN ويجب على المجتمع الدولي الذي أعرب عن الاهتمام دون كلل وقدم المعونة لبوروندي، أن يساعد البلد بصورة حاسمة في الميدان الاجتماعي، من أجل التعمير ومن خلال التعاون من أجل اﻹنعاش الاقتصادي والتنمية. ــ ــ ــ ــ ــ
    34. Dans le domaine des catastrophes sismiques, le CNUEH (Habitat) a joué un rôle particulièrement actif en fournissant une aide technique en vue de la reconstruction dans les pays suivants : Panama, Costa Rica, Iran, Népal, Philippines et Jamaïque. UN ٣٤ - أما في مجال الكوارث الاهتزازية، فقد نشط الموئل بوجه خاص في المساعدة الفنية من أجل التعمير في: بنما وكوستاريكا وإيران ونيبال والفلبين وجامايكا.
    8. Prie le Secrétaire général d'appuyer le Gouvernement haïtien dans ses efforts en vue de la reconstruction nationale et du développement d'Haïti, afin de créer les conditions pour l'établissement d'une démocratie durable et le plein respect des droits de l'homme; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة هايتي من أجل التعمير الوطني والتنمية في هايتي، بهدف خلق الظروف المناسبة ﻹقامة ديمقراطية مستدامة والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان؛
    Des efforts vigoureux ont été déployés pour mobiliser une assistance financière internationale en vue de la reconstruction économique et de la revitalisation de la région. UN وتُبذل جهود مضنية لاجتذاب المساعدات المالية الدولية من أجل التعمير واﻹنعاش الاقتصاديين " للمنطقة " .
    Le projet se félicite également de l'action que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains mènent en coopération pour promouvoir le respect des droits de l'homme des Haïtiens, et il prie le Secrétaire général de soutenir les efforts faits par le Gouvernement haïtien en vue de la reconstruction nationale. UN ويثني أيضا على تعاون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في جهودهما الرامية إلى تشجيع احترام حقوق الانسان للشعب الهايتي، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم حكومة هايتي من أجل التعمير الوطني.
    La convocation d'une conférence de donateurs pour la reconstruction et le développement du Libéria a également été suggérée à la communauté des donateurs. UN فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين.
    Nous avons besoin du soutien de tous les amis pour la reconstruction et la réhabilitation des personnes sinistrées. UN فنحن في حاجة إلى دعم من جميع اﻷصدقاء من أجل التعمير ولتأهيل اﻷشخاص المشردين.
    Par exemple, c'est avec une relative lenteur que des fonds sont mis à la disposition des Serbes pour la reconstruction et de nombreux Serbes ne pourront pas commencer les travaux cette année. UN فعلى سبيل المثال، ظلت عملية إتاحة اﻷموال للصرب من أجل التعمير بطيئة نسبيا ويبدو أن كثيرا من الصرب لن يتمكنوا من البدء في عملية التعمير هذا العام.
    ASSISTANCE pour la reconstruction ET LE DÉVELOPPEMENT : UN تقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية: السياق السياسي والاقتصادي
    C'est pourquoi le représentant de l'Afghanistan invite les Départements compétents de l'ONU à étudier de près les chapitres du Plan d'action pour la reconstruction immédiate de l'Afghanistan consacrés aux secteurs de l'information et de la communication. UN ولهذا يدعو ممثل أفغانستان اﻹدارات المعنية في اﻷمم المتحدة الى أن تدرس عن كثب فصول خطة العمل من أجل التعمير الفوري ﻷفغانستان والمخصصة لقطاعي اﻹعلام والاتصال.
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des autres pays touchés par l'ouragan Tomas UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    47. En Croatie, le PNUD a récemment dépêché une mission multisectorielle d'évaluation des besoins en matière de reconstruction et de relèvement, surtout en ce qui concerne les besoins à long terme des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٧٤ - في كرواتيا، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حديثا بمهمة متعددة القطاعات لتقييم الاحتياجات من أجل التعمير واﻹنعاش مع التشديد بوجه خاص على الاحتياجات الطويلة اﻷجل للاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Les bureaux d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) et en Guinée-Bissau (BANUGBIS) ont continué d'aider ces deux pays à promouvoir la bonne gouvernance et à mobiliser un appui international en faveur de la reconstruction. UN 48 - ويواصل مكتبا الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو مساعدة البلدين المضيفين على تعزيز أركان الحكم الرشيد وحشد الدعم الدولي من أجل التعمير.
    En outre, les équipes de reconstruction de province aideront les populations locales à comprendre que la Force peut leur apporter la sécurité nécessaire à la reconstruction et au développement. UN بالإضافة إلى ذلك، ستعمل أفرقة إعادة البناء على إشراك السكان على المستوى المحلي لتعزيز مفهوم مؤاده أن القوة تستطيع أن توفر الأمن من أجل التعمير والتنمية.
    Ils serviront également pour allouer l'aide dispensée à ces pays dans le cadre du Programme CARDS (programme d'aide communautaire à la reconstruction, au développement et à la stabilisation). UN كما ستكون هذه الشراكات بمثابة أساس لتوزيع المساعدة على هذه البلدان من خلال برنامج الجماعة لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار في البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد