ويكيبيديا

    "من الاتفاقيات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventions bilatérales
        
    :: L'Algérie a ratifié un grand nombre de conventions bilatérales, régionales, multilatérales et internationales; UN :: صدّقت الجزائر على عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Pour lutter contre ce fléau, le pays a adhéré à un certain nombre de conventions bilatérales et régionales. UN وبغية مكافحة هذا الوباء، فإن البلد قد انضم إلى بعض من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ cent conventions multilatérales et cent soixante conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ 130 conventions multilatérales et 180 conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 130 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 180 من الاتفاقيات الثنائية.
    Environ 130 conventions multilatérales et 180 conventions bilatérales de ce type sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 130 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 180 من الاتفاقيات الثنائية.
    Quelque 128 conventions multilatérales et 166 conventions bilatérales sont actuellement en vigueur. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 128 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 166 من الاتفاقيات الثنائية.
    Entre 1976 et 2006, l'Égypte a signé plusieurs conventions bilatérales et mémorandums d'accord dans le domaine de la sécurité sociale avec la Grèce, Chypre, la Tunisie, le Maroc, le Soudan et les PaysBas. UN وقعت مصر على عدد من الاتفاقيات الثنائية ومذكرات التفاهم في مجال التأمين الاجتماعي مع اليونان وقبرص وتونس والمغرب والسودان وهولندا خلال الفترة من عام 1976 وحتى عام 2006.
    La stagnation du nombre des pays ayant déposé une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour est certes tempérée par le grand nombre de conventions bilatérales ou multilatérales qui comportent des clauses compromissoires prévoyant la compétence de la Cour pour trancher les différends nés de leur application ou de leur interprétation. UN ولا شك في أن قلة عدد الدول التي أودعت هذا الإعلان يعوض عنها عدد كبير من الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف، يتضمن أحكاما توافقية، تنص على صلاحية المحكمة في تسوية الخلافات الناتجة من تطبيقها أو من تفسيرها.
    76. L'État du Qatar a conclu de nombreuses conventions bilatérales d'entraide judiciaire avec d'autres États, notamment les suivantes: No UN 75- هذا وقد أبرمت دولة قطر عدداً من الاتفاقيات الثنائية التي تنظم المساعدة القضائية بينها وبين هذه الدول، وفيما يلي بعض من الاتفاقيات:
    Malgré le fait qu'elle possède un vaste réseau de conventions bilatérales, régionales et multilatérales, la Colombie est toujours ouverte à élargir la coopération avec d'autres pays et, à cet égard, étudie la nature de la relation bilatérale et les problématiques communes existantes afin de mettre au point les conventions et les accords considérés appropriés dans chaque cas. UN صحيح أن لدى كولومبيا شبكة واسعة من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، إلا أنها تظل على استعداد دائم لتوسيع نطاق التعاون مع بلدان أخرى، وتحقيقا لهذا الهدف، يجري بحث طبيعة العلاقات الثنائية والمشاكل المشتركة القائمة من أجل وضع الاتفاقيات والاتفاقات المناسبة لكل حالة.
    La France est partie à la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 ainsi qu'à de nombreuses conventions bilatérales (49 au 1er janvier 2001). UN وفرنسا طرف في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957، كما أنها طرف في العديد من الاتفاقيات الثنائية (49 اتفاقية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2001).
    264. En ce qui concerne les pensions alimentaires dues par des personnes vivant à l'étranger, le Maroc a non seulement conclu les conventions bilatérales visées plus haut mais a également ratifié en octobre 1959 la Convention de juin 1956 relative au paiement de la pension alimentaire à l'étranger. UN 264- وفيما يتعلق بتحصيل النفقة من الخارج، فبالإضافة إلى مصادقة المغرب، في تشرين الأول/أكتوبر 1959 على اتفاقية نيويورك لحزيران/يونيه 1956 المتعلقة بتحصـيل النفقة بالخارج، أبرم المغـرب العديد من الاتفاقيات الثنائية.
    Conformément à la pratique établie aux Émirats arabes unis, aucune des infractions mentionnées à l'alinéa c) du paragraphe 2 de la résolution n'est considérée comme un délit politique. Il convient de noter que l'État est partie à un certain nombre de conventions bilatérales, régionales et multilatérales qui excluent les crimes terroristes du domaine des infractions politiques. UN ووفقا لما جرى عليه العمل في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تعتبر أي من الجرائم المذكورة في الفقرة الفرعية 2/ج من القرار جرائم سياسية، علما بأن الدولة منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والجماعية التي تخرج الجرائم الإرهابية عن نطاق الجرائم السياسية.
    462. La Tunisie a signé, dans le domaine de la promotion de la femme et de la famille, une série de conventions bilatérales ou de programmes de coopération avec des pays frères et amis, en particulier l'Indonésie, le Mali, le Sénégal, la Palestine, la Mauritanie, le Canada (Québec), la Norvège, l'Egypte, le Maroc, l'Allemagne, la Suède, le Luxembourg, ainsi qu'avec l'Union Européenne. UN 462 - وقعت تونس في مجال النهوض بالمرأة والأسرة، مجموعة من الاتفاقيات الثنائية وبرامج التعاون مع البلدان الشقيقة والصديقة وبخاصة إندونيسيا ومالي والسنغال وفلسطين وموريتانيا وكندا (كوبيك) والنرويج ومصر والمغرب وألمانيا والسويد ولكسمبرغ وكذلك مع الاتحاد الأوروبي.
    La délégation tchèque préférerait donc que l’on utilise le terme “substantiel”, utilisé à l’article X des Règles d’Helsinki de 1996, ou un terme comme “sérieux” ou “grave”, utilisé dans de nombreuses conventions bilatérales ou régionales. UN ولهذا فإن وفده يفضل تعبير " جوهري " (substantial) المستعمل في المادة العاشرة من قواعد هلسنكي لعام ١٩٦٦، أو تعبيرا مثل " بالغ " (serious)، أو " خطير " (grave) الوارد في كثير من الاتفاقيات الثنائية أو اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد