ويكيبيديا

    "من التفتيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'inspection
        
    • de perquisition
        
    • de fouille
        
    • des inspections
        
    • aux inspections
        
    • de ces inspections
        
    L'inspection a permis de déterminer que l'hydrogène était produit dans le cadre d'un système de refroidissement de générateur électrique fourni par le vendeur. UN وتبين من التفتيش أن الهيدروجين كان ينتج بوصفه جزءا من نظام لتبريد مولد كهربائي مشترى من أحد البائعين.
    L'inspection avait pour but de mettre à jour l'inventaire du matériel de l'installation. UN وكان الغرض من التفتيش في هذا الموقع هو استكمال قوائم المعدات الموجودة في المنشأة.
    L'inspection de l'hélicoptère, une fois qu'il a atterri à Belgrade, a révélé que son équipage comptait un membre de plus que ne l'autorisait le règlement. UN وبعد أن هبطت الطائرة في بلغــراد، اتضح من التفتيش زيادة عــدد أفراد الطاقم على متنها فردا عن العدد المقرر.
    Ses biens et avoirs, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وأموالها وموجوداتها، أيا كان مكانها أو حائزها معفاة من التفتيش والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية ومن أي نوع آخر من الإجراءات الجبرية التنفيذية أو الإدارية أو القضائية أو التشريعية.
    Leurs biens et avoirs sont exempts de perquisition, réquisition, saisie, saisie-exécution ou autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وتكون ممتلكات وموجودات المكاتب معفاة من التفتيش أو الاستيلاء أو الحجز أو البيع الجبري بأمر قضائي أو أي نوع آخر من الإجراءات التنفيذية سواء كانت بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    Un projet de loi est en cours d'élaboration afin d'interdire la pratique de la fouille à nu dans le système carcéral et de fixer des règles pour les autres formes de fouille. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يحظر ممارسة خلع الملابس عند التفتيش في نظام السجون وتحديد قواعد بشأن أشكال أخرى من التفتيش.
    Le Directeur général a également indiqué que la qualification par la RPDC des deux sites que l'Agence souhaite visiter comme étant des sites militaires ne les dispensait en aucune façon des inspections. UN وأوضح المدير العام أيضا أن وصف كوريا الديمقراطية الشعبية للموقعين اللذين ترغب الوكالة في زيارتهما بأنهما موقعان عسكريان لا يعطيهما حصانة من التفتيش بأي حال من اﻷحوال.
    Ils sont exempts d'inspection et de saisie de leurs bagages officiels. UN كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    La décision d'exclure des pièces de l'inspection ne peut être prise que si cela est strictement nécessaire et ne fait pas naître de doutes majeurs quant à la défense de la personne poursuivie. UN ولا يتخذ قرار بإعفاء وثائق من التفتيش إلا إذا كان ذلك ضروريا جدا ولا يثير الكثير من الشكوك حول الدفاع عن الشخص المتهم.
    Le règlement de toutes questions concernant une ou plusieurs opérations d'inspection ne doit pas retarder ni entraver l'exécution d'autres activités d'inspection; UN وتسوية أي مسائل تتعلق بجانب أو أكثر من التفتيش يجب ألا تؤخر قيام فريق التفتيش بجوانب أخرى من التفتيش وألا تتدخل فيه؛
    En principe, on commencerait par une inspection de courte durée pour passer ensuite à une inspection plus longue, mais les Etats parties seraient libres de demander à tout moment que soit mis sur pied l'un ou l'autre de ces types d'inspection. UN وكقاعدة تسبق المرحلة القصيرة من التفتيش الموقعي المرحلة المطولة، لكن يمكن طلب إجراء أي من المرحلتين في أي وقت.
    Ceux d'une phase plus longue commenceraient dès après que le conseil exécutif aurait fait droit à la demande d'inspection. UN أما اﻷعمال التحضيرية لمرحلة مطولة من التفتيش الموقعي فتبدأ فور موافقة المجلس التنفيذي على الطلب.
    Ce délai serait d'au plus 120 heures lorsqu'il s'agirait d'une inspection plus longue. UN أما النظر في طلب ﻹجراء مرحلة مطولة من التفتيش فيختتم بعد تلقي الطلب ﺑ ٠٢١ ساعة على أكثر تقدير.
    Les biens, fonds et actifs des VNU, où qu'ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN وتتمتع ممتلكات وأموال وموجودات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، أينما وجدت وأياً كان حائزها بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل سواء بإجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو تشريعي.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal écossais, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou autre forme d'ingérence du fait de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN وتكون ممتلكات وأموال وأصول المحكمة الاسكتلندية، أينما وجدت وأيا كانت الجهة المحتفظة بها، متمتعة بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو التسليم أو المصادرة أو وضع اليد أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء بموجب إجراء تنفيذي أو إداري أو قضائي أو قانوني.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal, où qu'ils soient situés et quel que soit leur détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation et de toute autre forme d'ingérence du fait de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN وتتمتع ممتلكات المحكمة وأموالها وأصولها، أينما وجدت وأيﱠا كان القيﱢم عليها، بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان من خلال إجراءات تنفيذية أو ادارية أو قضائية أو تشريعية.
    Les biens, fonds et avoirs de la Cour, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation et toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN 2 - تتمتع ممتلكات المحكمة وأموالها وأصولها، أيا كان مكانها أو حائزها، بالحصانة من التفتيش والاستيلاء والمصادرة ووضع اليد ونزع الملكية وأي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    4. M. Pinheiro a souligné que les rapporteurs spéciaux étaient des organes de la Commission et qu'à ce titre, ils bénéficiaient des privilèges et immunités, notamment de fouille, de saisie, de poursuite et d'arrestation dont jouit l'Organisation des Nations Unies. UN 4- وأكد السيد بنهيرو أن المقررين الخاصين أجهزة للجنة وأنهم يتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة، ومنها الحصانة من التفتيش والضبط والمقاضاة والقبض.
    Le modèle d'accord de garanties disposait dans son paragraphe 84 que l'AIEA pouvait effectuer sans notification une partie des inspections régulières. UN وينص اتفاق الضمانات النموذجي في الفقرة 84 منه على أنه بإمكان الوكالة أن تجري جزءاً من التفتيش الاعتيادي دون سابق إنذار.
    Néanmoins, il convient de le renforcer afin que des navires qui ne satisfont pas aux normes, comme le Prestige, ne puissent échapper facilement aux inspections. UN إلا أنه ينبغي تعزيزه حتى لا تتمكن السفن التي لا تفي بالمعايير، مثل الناقلة " برستيج " من التهرب بسهولة من التفتيش.
    En 2007, ce sont 5 877 sauvetages qui ont été réalisés, le plus grand nombre depuis 1995, date de l'instauration de ces inspections. UN وفي عام 2007، تم تحقيق 877 5 عملية إنقاذ، وهو أكبر عدد تم تحقيقه منذ عام 1995، عندما بدأ تنفيذ هذا النوع من التفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد