Elle a aussi inspiré l'élaboration de lois internes dans de nombreux Etats Membres, et ses principes ont été incorporés dans un grand nombre de constitutions. | UN | كما استلهمته الدول اﻷعضاء عند وضع الكثير من تشريعاتها الداخلية، وجرى إدخال مبادئه في عدد كبير من الدساتير. |
Une enquête comparative du droit constitutionnel a mis en évidence que nombre de constitutions européennes réservent les mêmes droits constitutionnels à leurs citoyens que la Constitution grecque. | UN | فقد أوضحت دراسة مقارنة للقانون الدستوري أن العديد من الدساتير الأوروبية تكفُل نفس الحقوق الدستورية لمواطنيها مثلما يكفل ذلك الدستور اليوناني للمواطنين. |
Les droits de propriété, d'accès et de contrôle fonciers sont inscrits dans un grand nombre de constitutions nationales et d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | لقد كُرست في كثير من الدساتير الوطنية ووثائق حقوق الإنسان الدولية في أنحاء العالم المسائل المتصلة بالحصول على الأرض والسكن وغيرهما من الأملاك وملكيتها والتحكم فيها. |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en son article 12, consacre lui aussi le droit à la santé, de même que la constitution de plus de 100 États. | UN | كما أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينص على الحق في الصحة في المادة 12 منه، كما ينص عليه ما يزيد عن 100 من الدساتير الوطنية. |
Elle peut être non écrite, mais depuis la Seconde Guerre mondiale, les pays ont généralement adopté des constitutions écrites. | UN | وهناك من الدساتير المدوّن وغير المدوّن، غير أن البلدان أصبحت تميل، منذ الحرب العالمية الثانية، إلى اعتماد دساتير مدوّنة. |
Dans le domaine des droits de l’homme, des dispositions garantissant le respect des droits fondamentaux sans discrimination fondée sur le sexe ont été intégrées dans les constitutions de plusieurs pays, en précisant dans certains cas ce type de discrimination. | UN | ١٤ - وفي مجال حقوق اﻹنسان، أدرجت في عدة دساتير أحكام تضمن التمتع بحقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس، وتضمن عدد من الدساتير تعريفا لهذا التمييز. |
L’indépendance des juges et la séparation des pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire) proposées par Montesquieu sont inscrites dans bon nombre de constitutions modernes. | UN | ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة. |
Les générations futures sont mentionnées dans divers instruments juridiques, notamment dans un nombre croissant de constitutions nationales. | UN | 32 - وردت إشارات إلى الأجيال المقبلة في مجموعة من الصكوك القانونية تشمل عدداً متزايداً من الدساتير الوطنية. |
De plus, un grand nombre de constitutions énoncent les obligations de l'État dans le domaine de la santé, par exemple, l'obligation de l'État de mettre en place des services de santé, ce qui permet d'inférer l'existence d'un droit aux prestations de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوضح عدد كبير من الدساتير واجبات الدول فيما يتعلق بالصحة، مثل واجب الدولة في تطوير الخدمات الصحية، وهو ما قد يستدل منه على الحقوق المتصلة بالصحة. |
Or l'évolution actuelle du droit international des droits de l'homme, telle qu'attestée dans un nombre significatif de constitutions nationales récemment adoptées, oblige les États à exercer leur protection diplomatique au profit de leurs nationaux lésés. | UN | بيد أن التطورات الجارية في القانون الدولي لحقوق الإنسان، كما يتجلى في عدد كبير من الدساتير الوطنية التي اعتمدت حديثاً، تتطلب من الدول أن توسع الحماية الدبلوماسية لتشمل الأشخاص المتضررين. |
Les droits économiques, sociaux et culturels ont désormais le statut de règle impérative dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et dans nombre de constitutions. | UN | وأصبحت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتمتع بصفة القانون المُلزِم في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وفي العديد من الدساتير. |
7. Le Groupe d'experts a aussi noté que le droit au logement était reconnu dans un grand nombre de constitutions nationales dans toutes les régions du monde. | UN | ٧ - لاحظ إجتماع فريق الخبراء أيضاً أن عدداً كبيراً من الدساتير الوطنية من جميع أقاليم العالم تعترف إعترافاً صريحاً بحق الإسكان. |
8. Les experts ont également relevé qu'un nombre important de constitutions nationales de toutes les régions du monde reconnaissent explicitement le droit au logement. | UN | ٨- وأشار اجتماع فريق الخبراء كذلك إلى أن عدداً هاماً من الدساتير الوطنية في كافة مناطق العالم يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في السكن. |
En 2010, le nombre de constitutions contenant des dispositions spécifiques relatives aux droits et/ou aux responsabilités environnementaux s'élevait à 140, ce qui signifie que plus de 70 % des constitutions dans le monde comportent de telles dispositions. | UN | وفي عام 2010، زاد عدد الدساتير التي تتضمن إشارات صريحة إلى الحقوق و/أو المسؤوليات البيئية إلى 140 دستوراً، مما يعني أن هذه الأحكام ترد في أكثر من 70 في المائة من الدساتير الوطنية في العالم. |
Recueil de constitutions et documents politiques tunisiens (avec K. Saïed), Tunis CERP, 1987 (en langue arabe) | UN | مجموعة من الدساتير والوثائق السياسية التونسية (مع ك. سعيد)، تونس، مركز الدراسات والبحوث والنشر، 1987 (باللغة العربية) |
Mme Nyst a noté qu'il existait déjà un cadre juridique, le droit à la vie privée étant consacré par la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et par bon nombre de constitutions nationales, et qu'il était nécessaire de réévaluer la façon d'appliquer ces textes. | UN | وأشارت إلى أن الإطار القانوني موجود بالفعل، إذ إن الحق في الخصوصية منصوص عليه في معظم المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وفي العديد من الدساتير الوطنية، وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى فهم جديد لكيفية تطبيق تلك النصوص. |
L'égalité des droits pour les femmes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe figurent dans la constitution de nombreux pays, et des législations et réglementations existent dans de nombreux domaines, notamment ceux qui touchent à l'égalité des droits des femmes pour ce qui est de disposer de biens, d'en posséder et d'en hériter. | UN | ويندرج تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة ومنع التمييز على أساس الجنس في الكثير من الدساتير الوطنية، وثمة تشريعات وأنظمة معمول بها تتعلق بمجموعة من المجالات، بينها تلك المتصلة بتمتع المرأة على قدم المساواة بالحق في استخدام الممتلكات وحيازتها ووراثتها. |
L'égalité des droits pour les femmes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe figurent dans la constitution de nombreux pays, et des législations et réglementations existent dans de nombreux domaines, notamment ceux qui touchent à l'égalité des droits des femmes pour ce qui est de disposer de biens, d'en posséder et d'en hériter. | UN | ويندرج تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة ومنع التمييز على أساس الجنس في الكثير من الدساتير الوطنية، وثمة تشريعات وأنظمة معمول بها تتعلق بمجموعة من المجالات، بينها تلك المتصلة بتمتع المرأة على قدم المساواة بالحق في استخدام الممتلكات وحيازتها ووراثتها. |
D'une manière générale, les principes de l'égalité et de la non-discrimination à l'égard des personnes âgées sont reconnus dans la constitution de beaucoup de pays, bien que dans des termes et à des degrés divers. | UN | 42 - بصورة عامة، يعترف عدد من الدساتير صراحة بمبادئ المساواة وعدم التمييز ضد كبار السن، وإن جاء ذلك بعبارات شتى وبدرجات مختلفة. |
17. De nombreuses mesures ont été prises pour assurer la compatibilité entre la législation et les dispositions de la Convention, en tenant compte des observations finales. Cet alignement s'est traduit par l'adoption des constitutions et accords suivants: | UN | 17- لقد تم اتخاذ الكثير من التدابير لضمان التوافق بين التشريعات وبنود الاتفاقية آخذين في عين الاعتبار ما جاء في الملاحظات الختامية، وانعكست هذه المواءمة في الكثير من الدساتير والاتفاقات كما يلي: |
10. Dans Trois (3) des constitutions ayant précédé celle de 1987, la violation de certains droits civils et politiques des citoyens haïtiens était admise. | UN | 10- تضمنت ثلاثة من الدساتير التي سَبِقَت دستور عام 1987 أحكاماً تخل ببعض الحقوق المدنية والسياسية لمواطني هايتي. |
Dans le domaine des droits de l’homme, des dispositions garantissant le respect des droits fondamentaux sans discrimination fondée sur le sexe ont été intégrées dans les constitutions de plusieurs pays, en précisant dans certains cas ce type de discrimination. | UN | ١٤ - وفي مجال حقوق اﻹنسان، أدرجت في عدة دساتير أحكام تضمن التمتع بحقوق اﻹنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس، وتضمن عدد من الدساتير تعريفا لهذا التمييز. |