| Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. | UN | وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة. |
| Après ce long voyage, les roussettes ont besoin de repos. | Open Subtitles | بعد رحلتهم الطويلة، يحتاجون لنيل قسطٍ من الراحة. |
| Les travailleurs ont reçu en compensation la rémunération d'un jour de repos, ce qui a amélioré leur moral. | UN | وبالتالي أُعطي العمال يوما من الراحة مدفوع الأجر، مما رفع معنوياتهم. |
| Ce type de péage assure un haut niveau de confort, de sécurité et de service. | UN | وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة. |
| Alors pourquoi ne te laisse-tu pas de répit avec Violet ? | Open Subtitles | ثم لماذا لا تعطي قسطا من الراحة مع البنفسج؟ |
| En outre, le frère de l'auteur lui avait conseillé de se reposer avant d'introduire sa demande parce qu'il avait peur et était stressé. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال مقدم البلاغ إن أخاه نصحه بأن يأخذ قسطاً من الراحة قبل أن يقدم طلبه، إذ إنه كان خائفاً ومجهداً. |
| Chaque année nous trouvons un peu de réconfort en constatant que des progrès ont été réalisés dans certains domaines. | UN | ونشعر كل عام بشيء من الراحة لعلمنا أنه يجري إحراز شيء من التقدم في مجالات معينة. |
| Les jeunes de 16 et 17 ans ont droit à douze heures de repos au moins par jour. | UN | ويُعطى الشباب البالغون من العمر ٦١ و٧١ عاماً ٢١ ساعة من الراحة في اليوم على اﻷقل. |
| Priver un enfant de repos peut avoir un impact physique et psychologique irréversible sur son développement, sa santé et son bien-être. | UN | ومن شأن الحرمان من الراحة أن يؤثر في نمو الأطفال وصحتهم ورفاههم تأثيراً بدنياً ونفسياً لا يمكن تداركه. |
| Il prévoit en outre que les femmes auront droit à quatre semaines de repos avant et à huit semaines après leur accouchement, ou dix semaines en cas de naissance multiple. | UN | كما أنه ينص على أن لها الحق في أربعة أسابيع من الراحة قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده. أو عشرة أسابيع في حالة تعدد المواليد. |
| Vous devriez rentrer, Susan... prendre une bonne nuit de repos. | Open Subtitles | يتعين عليك الذهاب إلى المنزل يا سوزان لتنالي قسطًا جيدًا من الراحة |
| Tout ira mieux après un bain et une bonne nuit de repos. | Open Subtitles | كل شىء سيكون أفضل بعد أن تستحمي و ليلة هادئة من الراحة. |
| Il a juste besoin de médicaments et de quelques jours de repos. | Open Subtitles | انه يحتاج فقط بعض الأدوية وبضعة أيام من الراحة. |
| - Vous avez besoin de repos. | Open Subtitles | ستشعر ببعض التحسن بعد أن تنال قسطاً من الراحة |
| Les docteurs disent que j'ai besoin de repos à présent. | Open Subtitles | قال الأطباء الآن أنا فقط بحاجة الى الكثير من الراحة. |
| Aider ses mères à trouver un petit peu de confort ? | Open Subtitles | مساعدة تلك الوالدتين لاستئناس قليلاً من الراحة ؟ |
| Si cela leur donne un petit peu de confort, alors c'est le moins qu'on puisse faire. | Open Subtitles | ،لو هذا سيمنحُهم القليلُ من الراحة .إذن فهذا أقلّ مابوسعنا فعله |
| Aussi vite que possible tout en gardant un niveau de confort tolérable. | Open Subtitles | أسرع بالقدر الذي يمكن ان يبقي لنا قدرا من الراحة |
| L'Univers m'offre un petit moment de répit, aujourd'hui. | Open Subtitles | أعتقدأنالكوناليومأعطاني.. قليلاً من الراحة اليوم |
| Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. | UN | ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى. |
| Et maintenant, j'ai ce pincement dans la poitrine, et la seule chose qui me fasse me sentir mieux, la seule pensée qui m'apporte un peu de réconfort, c'est de savoir qu'à tout moment, | Open Subtitles | و الآن لدي هذا الضيق في صدري والشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بشكل أفضل الفكرة الوحيدة التي تعطيني قطعة من الراحة |
| Je suggère que vous rentriez chez vous et dormiez un peu. | Open Subtitles | أقترح أن تذهبا إلى البيت وتنالا قسطا من الراحة. |
| Je pense que c'est vous qui devriez rentrer à la maison et vous reposer. | Open Subtitles | ,أظن أنه أنتِ من عليه الذهاب للمنزل لينال قسطاً من الراحة |
| Les travailleurs ont droit à un congé continu de 35 heures par semaine, si possible le dimanche. | UN | ويجب السماح للعمال بالتمتع بما لا يقل عن 35 ساعة من الراحة بلا انقطاع مرة في الأسبوع، تشمل إذا أمكن يوم الأحد. |