L'article 325 proscrit toute exclusion des listes électorales fondée sur le sexe. | UN | وتحظر المادة ٣٢٥ الاستبعاد من القوائم الانتخابية على أساس نوع الجنس. |
Dans le premier cas, les sièges devaient être attribués à la proportionnelle, 200 revenant aux élus des listes nationales et 200 à ceux des listes provinciales. | UN | وخصصت مقاعد الجمعية الوطنية حسب التمثيل النسبي، ٢٠٠ من القوائم الوطنية و ٢٠٠ من قوائم المقاطعات. |
Les organisations rayées de la liste du Comité parce qu'elles ne sont plus contrôlées par les Taliban ont été également rayées des listes australiennes. | UN | وقد حذفت من القوائم الاسترالية أسماء المنظمات التي رُفعت من القائمة 1267 لأنها لم تعد تحت تصرف الطالبان. |
Elles ont le droit de déposer un recours devant la Commission des droits de l'homme à Genève, en demandant que la France soit condamnée pour les avoirs exclues des listes électorales. | UN | وكان من حقهم الطعن أمام لجنة حقوق الإنسان في جنيف، مطالبين بإدانة فرنسا لاستبعادهم من القوائم الانتخابية. |
Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. | UN | والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب. |
L'Union européenne se réjouit que de telles questions soient prioritaires pour le Comité et approuve la proposition tendant à poursuivre l'examen de la procédure de radiation des listes. | UN | وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يسره أن يرى هذه المسألة تحتل مكانا عاليا على جدول أعمال اللجنة، ويرحب باقتراح مواصلة مناقشة إجراء رفع الأسماء من القوائم. |
Le projet de directives concernant le contenu contient des listes préliminaires de concepts s'appliquant à divers domaines et de domaines thématiques statistiques ainsi qu'un vocabulaire des métadonnées commun. | UN | ويغطي مشروع المبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون مجموعة من القوائم الأولية التي تتضمن مفاهيم شاملة لعدة حقول وميادين إحصائية، بالإضافة إلى مسرد موحد للبيانات الفوقية. |
Des procédures de radiation des listes doivent être établies. | UN | ويجب وضع إجراءات لرفع الأسماء من القوائم. |
:: Procédures concernant le retrait d'un individu ou d'une entité des listes établies en application de sanctions ciblées et conséquences juridiques des retraits; | UN | :: إجراءات الشطب من القوائم فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات الموجهة، والنتائج القانونية لهذا الشطب؛ |
:: Procédures concernant le retrait d'un individu ou d'une entité des listes établies en application de sanctions ciblées et conséquences juridiques des retraits; | UN | :: إجراءات الشطب من القوائم فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات الموجهة، والنتائج القانونية لهذا الشطب؛ |
3. Un contrôle judiciaire des décisions de radiation des listes. | UN | 3 - المراجعة القضائية لقرارات الرفع من القوائم. |
Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. | UN | ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم. |
Le Comité créé par la résolution 1267 a radié 19 personnes et entités des listes à ce jour. | UN | أما لجنة 1267 فقد رفعت من القوائم حتى الآن ما مجموعه 19 فردا وكيانا. |
Le Comité révise les directives et apporte des modifications techniques aux procédures de radiation de la liste | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الرفع من القوائم. |
B. Critères de radiation de la liste et informations nécessaires | UN | باء - معايير الرفع من القوائم والمعلومات المطلوبة |
L'ombudsman serait nommé indépendamment et ferait des recommandations indépendantes au sujet des demandes de radiation de la liste. | UN | ويعيَّن أمين المظالم بشكل مستقل، ويتقدم بتوصيات مستقلة بشأن طلبات الرفع من القوائم. |
Compte tenu du nombre élevé d'organisations provinciales, municipales et communautaires qui offrent une aide au logement, la plupart des gens qui en ont besoin s'inscrivent sur le plus de listes d'attente possible. | UN | فبالنظر إلى تعدد المنظمات التي تقدم المساعدة في مجال السكن على صعيد المقاطعات والبلديات والأحياء، يسجل العديد ممن يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمة أسماءهم في أكبر عدد ممكن من القوائم. |
Les délégations se sont félicités de la plus grande transparence avec laquelle les comités des sanctions inscrivaient des noms sur les listes ou radiaient des noms de ces listes. | UN | وأثنى بعض الوفود على زيادة شفافية لجان الجزاءات في عملية الإدراج بالقوائم والرفع من القوائم. |
Les députés sont élus à raison de quinze sur la liste nationale et de quatre-vingt-seize sur les listes provinciales. | UN | ويُنتخب النواب بواقع خمسة عشر نائباً من القائمة الوطنية وستة وتسعين نائباً من القوائم الإقليمية. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions car le Bureau a reçu moins de demandes que prévu en raison d'une hausse du nombre de fonctionnaires recrutés à partir des listes de candidats présélectionnés. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب على إجراء استعراضات نتيجة اختيار المزيد من المرشحين من القوائم |
On encouragera l'exploitation optimale des fichiers de candidats existants et l'application de mesures pour améliorer la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes dans tous les services du Secrétariat. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من القوائم الحالية وتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في الأمانة العامة على صعيد العالم. |
Les normes d'examen des demandes de radiation doivent être transparentes et décrites en détail dans la résolution qui circonscrit le rôle de la Médiatrice. | UN | ينبغي أن تكون معايير استعراض طلبات رفع الاسم من القوائم شفافة وموضحة بتفصيل أكبر في القرار الذي يوجّه عمل أمين المظالم. |
Ça me permettait de sélectionner des mots à partir d'une série de menus sur un écran en pressant un appareil qui tenait dans ma main. | Open Subtitles | هذا سمح لي ان اختار الكلمات من مجموعة من القوائم تظهر على الشاشة عن طريق الضغط على مفتاح بيدي |