ويكيبيديا

    "من المحاصيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cultures
        
    • des cultures
        
    • de récoltes
        
    • des récoltes
        
    • de produits
        
    • de plantes
        
    • les cultures
        
    • de culture
        
    • de récolte
        
    • produits agricoles issus de
        
    • de semences
        
    • de la récolte
        
    • variétés
        
    • rendement
        
    Ces investissements, quand ils ont eu lieu, sont allés à un petit nombre de cultures commerciales destinées aux marchés d'exportation. UN وفي حال وجدت استثمارات خاصة فإنها كانت توجه إلى سلسلة ضيقة من المحاصيل النقدية الموجّهة إلى أسواق الصادرات.
    La rotation consiste à faire pousser sur le même espace des types différents de cultures en alternance, suivant leurs besoins nutritionnels. UN والتناوب هو ممارسة زراعة أنواع مختلفة من المحاصيل في نفس المساحة في المواسم المتعاقبة وفقا لاحتياجاتها التغذوية.
    Selon les premiers rapports Plus de 10 millions de coudées carrés de cultures ont été perdues. Open Subtitles تشير التقارير الأولية إلى فقدان أكثر من 10 ملايين ذراعا مربع من المحاصيل
    Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux. UN وستتعاظم الشكوك إزاء مصير السلسلة الغذائية كلها وعلى نطاق يمتد بدءا من المحاصيل ووصولا إلى ديناميات التجارة.
    Par ailleurs, une invasion de criquets dans le sud avait détruit une bonne partie des cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتلف غزو الجراد في جنوب البلاد جزءا كبيرا من المحاصيل.
    Plus de 3,2 millions d'hectares de récoltes sur pied, représentant 16 % de la totalité des terres arables, ont été endommagés jusqu'ici. UN وأتلف حتى الآن أكثر من 3.2 مليون هكتار من المحاصيل القائمة، مما يمثل 16 في المائة من مجموع المناطق الصالحة للزراعة.
    Ils peuvent contribuer à équilibrer les déficits commerciaux en réduisant les importations et en générant des récoltes excédentaires exportables. UN ويمكنهما المساعدة في تصحيح العجز التجاري بخفض الواردات وتوليد فائض من المحاصيل الزراعية القابلة للتصدير.
    Il faudrait cependant que le pays dispose de variétés de cultures à haut rendement qui résistent à l'eau salée, à la submersion et à la sécheresse. UN واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف.
    L'emploi du phorate, à l'origine autorisé pour cinq types de cultures, était désormais interdit pour quatre d'entre elles. UN وقد حظر استخدام الفوريت بالنسبة لأربعة من المحاصيل الخمسة.
    L'emploi du phorate, à l'origine autorisé pour cinq types de cultures, était désormais interdit pour quatre d'entre elles. UN وقد حظر استخدام الفوريت بالنسبة لأربعة من المحاصيل الخمسة.
    Grâce à ces initiatives, nous comptons actuellement 88 100 hectares de cultures licites. UN ويجري الآن من خلال هذه البرامج والمشاريع زراعة 100 88 هكتار من المحاصيل القانونية.
    L'emploi du phorate, à l'origine autorisé pour cinq types de cultures, était désormais interdit pour quatre d'entre elles. UN وقد حظر استخدام الفوريت بالنسبة لأربعة من المحاصيل الخمسة.
    Il faut des investissements à long terme dans l'agriculture, un système commercial mondial plus fort et de nouveaux types de cultures. UN نحن بحاجة إلى استثمارات طويلة الأجل في الزراعة، ونظام تجارة عالمي أقوى وأنواع جديدة من المحاصيل.
    Il faut faire en sorte que les petits agriculteurs des pays en développement tirent des avantages directs des cultures génétiquement modifiées. UN ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا.
    Nous avons éliminé 70 % des cultures illicites et nous ne nous arrêterons pas tant que le pays ne sera pas définitivement libéré de ce fléau. UN فقضينا على 70 في المائة من المحاصيل غير المشروعة، ولن نتوقف إلى أن نخلص بلدنا من تلك الآفة الخطيرة.
    Leurs produits visent à assurer de hauts rendements pour diverses cultures, dans un souci de gestion intégrée des cultures - (voir thème 1). UN وتستهدف منتجاتها زيادة غلة طائفة متنوعة من المحاصيل في إطار مبادئ الإدارة المتكاملة للمحاصيل - انظر الموضوع 1.
    Une grande quantité de récoltes, dans les champs d'au moins sept exploitations, ont été ramassées et deux pompes à eau ont été volées. UN فقد تم حصد كمية كبيرة من المحاصيل الزراعية في سبع مزارع على الأقل كما سرقت مضختان للمياه.
    Elles ont détruit des récoltes, rasé des milliers de dunums de terres agricoles et imposé le bouclage de tous les centres d'habitation. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    Ces chiffres soutiennent avantageusement la comparaison avec ceux des importations de produits agricoles végétaux (5 674 tonnes en 2006). UN ويمثل هذا نسبة كبيرة إذا ما قورن بمقدار 5674 طناً من المحاصيل تم استيرادها في 2006.
    Les agriculteurs auront la possibilité de passer d'une activité axée sur l'agriculture sur brûlis et la production de charbon de bois à la culture de plantes et d'arbres variés. UN وستتاح للمزارعين فرصة الانتقال من زراعة القطع والحرق وإنتاج الفحم إلى زراعة أنواع متنوعة من المحاصيل والأشجار.
    La récolte de l'eau dans les zones arides permet de cultiver des terres autrefois dégradées et abandonnées et améliore la productivité de l'eau utilisée pour les cultures. UN ويتيح تجميع المياه في المناطق الجافة زراعة الأراضي التي كانت مهجورة ومتدهورة من قبل وتحسين إنتاجية المياه من المحاصيل.
    J'ignore pourquoi mon avion est au milieu d'un cercle de culture. Open Subtitles أنا أتجاهل حقيقة أن طائرتي وسط دائرة من المحاصيل
    Les pertes de récolte subies par le secteur de l'agriculture peuvent se décomposer comme suit : UN ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول اﻹنتـــاج
    On a détecté la présence de résidus d'aldicarbe dans divers produits agricoles issus de parcelles traitées. UN رصدت مخلفات في طائفة من المحاصيل استخدم فيها الألديكارب.
    Même si les conditions météorologiques sont favorables, les rendements risquent de diminuer encore en 2002, du fait du manque de semences homologuées et du prix des engrais, qui les met hors de portée de la bourse des paysans pauvres. UN وسيؤدي الافتقار إلى البذور الجيدة وعجز المزارعين الفقراء عن شراء الأسمدة الغالية الثمن إلى زيادة الحد من المحاصيل حتى ولو كانت الأحوال الجوية مواتية في عام 2002.
    elle a volé de la récolte du kolkhoze, elle a été arrêtée et emmenée elle a volé au peuple comme les profiteurs le font de la récolte? Open Subtitles سرقت من المحاصيل الزراعية الخاصة بالدولة ثم قبضوا عليها وقاموا بترحيلها سرقت من الشعب كما يفعل المستغلّون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد