| L'objectif global est de constituer une base commune de données sur le développement en Afrique tirées de sources nationales. | UN | ويتمثل الهدف العام في وضع قاعدة بيانات مشتركة عن التنمية في أفريقيا تستقي معلوماتها من المصادر القطرية. |
| Des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. | UN | واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء. |
| Encourager la mobilisation de fonds provenant du secteur privé et de sources non gouvernementales | UN | تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية |
| Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة. |
| iii) les contributions nécessaires pour financer les dépenses visées aux alinéas i) et ii), provenant de chacune des sources mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus; | UN | `٣` المساهمات التي تموﱢل النفقات الواردة في `١` و`٢` من كل من المصادر المشار إليها في الفقرة ٩ أعلاه؛ |
| par les sources et des absorptions par les puits; et autres questions méthodologiques 82 | UN | للانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر والإزالة بواسطة البواليع، وغير ذلك من المسائل المنهجية 93 |
| Le financement provenant de sources publiques extérieurs sert uniquement de complément dans ce cas; il s'agit bien plus d'aide bilatérale que multilatérale. | UN | أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف. |
| De nouvelles informations parviennent aussi à la Commission de sources extérieures. | UN | وتتقاطر إلى اللجنة أيضا معلومات جديدة من المصادر الخارجية. |
| Une variété de sources alimentaires assure une meilleure nutrition et par conséquent une meilleure santé. | UN | وثمة طائفة من المصادر الغذائية تدعم التغذية المحسنة ومن ثم الارتقاء بالصحة. |
| Dispositions susceptibles d'accroître le financement provenant de sources traditionnelles | UN | الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية: |
| Il pourrait être utile d'obtenir des ressources d'organisations régionales, des contributions volontaires, y compris de sources non gouvernementales et dans certains cas de recourir à des contributions en nature. | UN | وقد يكون من المفيد الحصول على موارد من المنظمات اﻹقليمية، ومن التبرعات، بما في ذلك التبرعات من المصادر غير الحكومية، والاستفادة في حالات محددة من التبرعات النوعية. |
| L'Organisation devrait renforcer sa capacité de recevoir et d'analyser toutes les informations de sources multiples intéressant la sécurité des contingents sur le terrain et de les transmettre à très bref délai aux unités concernées. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تلقي وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بأمن القوات في الميدان من طائفة متنوعة من المصادر وإحالة هذه المعلومات بشكل موجز للغاية الى الوحدات المعنية. |
| Le rôle des sources privées de financement extérieur est à cet égard souvent irremplaçable, ou en tout cas bien mieux adapté. | UN | فكثير من هذه الاحتياجات والفرص يمكن تلبيتها فقط، أو بسهولة أكبر كثيراً، من المصادر الخاصة للتمويل الخارجي. |
| Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
| Les données provenant des sources administratives peuvent êtres considérées comme le point de vue des autorités. | UN | وقد يُنظر إلى البيانات المأخوذة من المصادر الإدارية على أنها وجهة نظر السلطات. |
| Les analyses reposent principalement sur des statistiques établies par des sources nationales et internationales. | UN | واعتمدت التحليلات أساسا على الإحصاءات المتوفرة من المصادر الإحصائية الدولية والوطنية. |
| S'agissant des paramètres de mesure communs à utiliser pour calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions par les sources et des absorptions par les puits | UN | فيما يتعلق بالقياسات الموحَّدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون للانبعاثات من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع |
| Elles contenaient un résumé des renseignements communiqués par les sources susmentionnées au sujet de chacun des pays. | UN | وتضمنت تلك الرسائل ملخصات بالمعلومات المتعلقة بكل بلد التي استقيت من المصادر الأخرى السالفة الذكر. |
| Au cours de la même période, le Groupe de travail a transmis à nouveau au Gouvernement deux cas, mis à jour au moyen de nouvelles informations fournies par les sources. | UN | وخلال الفترة نفسها، أعاد الفريق العامل إحالة حالتين إلى الحكومة، جرى استيفاؤهما بمعلومات جديدة من المصادر. |
| En principe, le financement de ces fonds devrait être d'origine locale. | UN | ويُتوقع الحصول على هذه الأموال من المصادر المحلية. |
| Sources: Le CCI a élaboré ce tableau à partir d'informations puisées aux sources suivantes: | UN | المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية: |
| La plupart de ces organisations comptaient sur plusieurs sources de financement, dont des organisations donatrices internationales. | UN | ويعتمد على معظمها مصادر متعددة للتمويل من منظمات مانحة دولية وغيرها من المصادر. |
| Les organisations non gouvernementales (ONG) qui offrent une assistance technique importante représentent une catégorie particulière de source de financement privée. | UN | تمثل المنظمات غير الحكومية، التي تقدم قدرا كبيرا من المساعدة التقنية، فئة خاصة من فئات التدفقات من المصادر الخاصة. |
| Les modules proposent également une rapide introduction pour les spécialistes, qui y trouvent des indications sur d'autres sources et matériels spécialisés. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة. |
| Certaines Parties ont estimé que les contributions volontaires des Parties non visées à l'annexe I devraient également constituer une source de financement. | UN | ورأت بعض الأطراف أنه يمكن اعتبار المساهمات الطوعية التي تقدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مصدراً من المصادر. |
| Quelqu'un qui a accès facilement, beaucoup de ressources et de pouvoir. | Open Subtitles | شخص مصرّح له بالدخول. مع الكثير من المصادر والسّلطة |
| :: Loi établissant le Régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones portant sur les ressources biologiques (2002); | UN | :: قانون إنشاء نظام حماية للمعارف الجماعية للشعوب الأصلية المستمدة من المصادر البيولوجية، لعام 2002 |