Il a également fourni plus de 355 tonnes de matériel de secours aux pays touchés par le tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
L'appui international aux opérations de secours et de relèvement dans les pays touchés par le tsunami a été généreux à un degré sans précédent. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
CEE : Appui au rétablissement des moyens d'existence affectés par le tsunami aux Maldives | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إعادة سبل رزق المتضررين من كارثة التسونامي - ملديف |
Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة التسونامي |
Le Comité recommande que le HCR examine les enseignements tirés des activités entreprises après le tsunami afin d'améliorer ses procédures de déploiement en cas de situation d'urgence. | UN | 248 - يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضيةُ الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le rétablissement des moyens d'existence affectés par le tsunami aux Maldives | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إعادة سبل رزق المتضررين من كارثة التسونامي - ملديف |
En 2006, la Fondation a mené un projet humanitaire destiné aux villages touchés par le tsunami au Sri Lanka et construit des maisons et bibliothèques scolaires. | UN | في عام 2006، أنجزت المؤسسة مشروعا إنسانيا لفائدة القرى المتضررة من كارثة التسونامي في سري لانكا من خلال بناء منازل ومكتبات مدرسية. |
La création d'un poste temporaire de coordonnateur régional pour les pays touchés par le tsunami a contribué à rendre plus cohérents les efforts de secours et de relèvement dans ces régions. | UN | وساعد تعيين منسق إقليمي مؤقت للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي على إضفاء الاتساق على جهود الإغاثة والتعمير في هذه المناطق. |
30. Un bilan des enseignements tirés des programmes de construction de l'UNICEF dans les zones touchées par le tsunami | UN | 30 - الدروس المستفادة من برامج اليونيسيف للبناء في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي |
Je suis animatrice de groupe dans le village de Lakshmanpur de l'Ile de Neil, dans le district de l'Andaman du Sud, qui est un des villages lointains de l'État des îles d'Andaman et Nicobar qui ont été gravement touchés par le tsunami de 2004. | UN | " أنا، السيدة أراتي داس، قائدة جماعة في قرية لكشمانبور في جزيرة نيل، بمنطقة جنوب أندامان، وهي إحدى القرى الجزرية النائية بجزر أندامان - نيكوبار، التي تضررت بشدة من كارثة التسونامي خلال عام 2004. |
Ces évaluations ont été conçues dans le but d'améliorer la responsabilisation et l'apprentissage tout en faisant la démonstration des résultats obtenus pour les enfants et les femmes au cours des phases d'urgence, de relèvement et de début de développement, ainsi que pour identifier ce qui reste à accomplir pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les zones touchées par le tsunami. | UN | وقد استنبطت تلك المجموعة من التقييمات بغرض تحسين المساءلة والتعلم، مع إظهار ما تحقق من النتائج لصالح الأطفال والنساء خلال مراحل الطوارئ، والتعافي، والمراحل الإنمائية الأولى، وتحديد ما الذي لا يزال يتعين القيام به لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من كارثة التسونامي. |
En 2004 et en 2005, l'UNICEF a joué un rôle de premier plan dans les interventions menées en Éthiopie, en Iraq, en République islamique d'Afghanistan, au Soudan, dans les pays touchés par le tsunami en Asie du Sud-Est ainsi que dans quelque 25 autres pays, en vertu des principaux engagements collectifs pour les enfants dans les situations d'urgence. | UN | ففي عامي 2004 و 2005، قامت اليونيسيف بدور رائد في حالات الطوارئ بإثيوبيا وجمهورية أفغانستان الإسلامية والسودان والعراق والبلدان المتضررة من كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا وحوالي 25 بلدا آخر، وتمت تدخلاتها وفقا للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
Toutefois, la récente reprise des flux d'aide s'explique principalement par les mesures d'allégement de la dette de l'Iraq et du Nigéria et par l'aide d'urgence aux pays touchés par le tsunami de l'océan Indien. | UN | 3 - إلا أن الانتعاش الأخير في تدفقات المعونة يعزى بشكل رئيسي إلى تخفيف الديون عن العراق ونيجيريا، والمعونة الطارئة المقدمة إلى البلدان التي تضررت من كارثة التسونامي في المحيط الهندي. |
Membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires depuis juin 2004, ONU-Habitat est de plus en plus présent aux côtés des organismes humanitaires, comme il l'a montré en participant aux appels éclairs lancés au profit des pays touchés par le tsunami et le séisme en Asie du Sud, en particulier dans le secteur du logement. | UN | وإذ أصبح موئل الأمم المتحدة عضواً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في حزيران/يونيه 2004، فإنه يعمل باطراد مع الوكالات الإنسانية، كما تجلى من مشاركته في النداءات العاجلة بشأن البلدان المتضررة من كارثة التسونامي وزلزال جنوب آسيا، ولا سيما في قطاع توفير المأوى. |
Parmi les autres ressources mobilisées au titre de la coopération Sud-Sud en 2005 et 2006, on peut citer notamment la somme de 1,7 million de dollars que la Chine a contribuée par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et le montant de 3,5 millions de dollars offert par d'autres pays en développement pour aider les pays touchés par le tsunami. | UN | 76 - وشملت الموارد الأخرى المخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عامي 2005 و 2006 مبلغاً قدره 1.7 مليون دولار قدمته الصين عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبلغاً قدره 3.5 ملايين دولار قدمته بلدان نامية أخرى لدعم البلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
Contributions versées par les pays en développement pour venir en aide aux pays touchés par le tsunami par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud en 2005 (En dollars des États-Unis) | UN | المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى البلدان المتضررة من كارثة التسونامي عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2005 (بالدولارات) |
Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami | UN | الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة التسونامي |
tirés de l'action menée à la suite du tsunami de 2004 : groupes d'intervention en cas de catastrophe | UN | الممارسات الجيدة في تطبيق الدروس المستفادة من جهود الإنعاش من كارثة التسونامي: أفرقة التصدي للكوارث |
112. Le Comité recommande que le HCR examine les enseignements tirés des activités entreprises après le tsunami afin d'améliorer ses procédures de déploiement en cas de situation d'urgence. | UN | 112- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ. |
248. Le Comité recommande que le HCR examine les enseignements tirés des activités entreprises après le tsunami afin d'améliorer ses procédures de déploiement en cas de situation d'urgence. | UN | 248- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضيةُ الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ. |
Sri Lanka disposait déjà d'un réseau de bureaux locaux établis dans 8 districts (12 au plus fort de l'action de relèvement consécutive au tsunami), qui s'est révélé être un mécanisme extrêmement précieux à la suite de la catastrophe et pendant les travaux de construction. | UN | 61 - كان لدى سري لانكا بالفعل شبكة من المكاتب الميدانية في 8 مقاطعات (وكان عددها 12 في ذروة عملية التعافي من كارثة التسونامي) أثبتت أنها آلية لا تقدّر بثمن في أعقاب كارثة تسونامي مباشرة وأثناء جهود التعمير التي تلتها. |