ويكيبيديا

    "من هجوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'une attaque
        
    • d'une campagne
        
    • l'attaque
        
    • attaque de
        
    • d'attaques
        
    • contre une attaque
        
    • contre une agression
        
    • tels que les atteintes
        
    • attaque d'
        
    • attaque du
        
    • telle attaque
        
    Les actes doivent être commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    Une des missions diplomatiques du Viet Nam a été la cible d'une attaque terroriste. UN وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية.
    Il y a un an, cette ville a souffert d'une attaque terroriste odieuse qui a laissé une empreinte indélébile sur la conscience de l'humanité. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    Nous, dans la sous-région de l'Afrique australe, nous sommes heureux que notre peuple puisse enfin dormir en paix sans crainte d'une attaque surprise ou d'une campagne de déstabilisation lancée depuis l'Afrique du Sud. UN ونحن في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻹقليمية نشعر بالسعادة ﻷن شعبنا يمكنه في نهاية المطاف أن ينام آمنا ومطمئنا دون خوف من هجوم مفاجئ أو حملة لزعزعة الاستقرار تشنهما جنوب افريقيا.
    Comment avez-vous survécu à l'attaque des Wraith à Sateda ? Open Subtitles كيف استطعتم النجاة من هجوم الريث على ساتيدا؟
    La Commission a conclu que ces actes étaient perpétrés dans le cadre d'une attaque généralisée lancée contre une population civile, en application ou aux fins d'une politique organisationnelle. UN وتبين للجنة أن هذه الأعمال ارتكبت كجزء من هجوم واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين، تنفيذا لسياسة منظمة أو تعزيزا لها.
    Lorsqu'elles s'inscrivent dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique contre la population civile, ces disparitions forcées constituent un crime contre l'humanité. UN وتشكل هذه العمليات، عندما تكون جزءاً من هجوم واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، جريمة ضد الإنسانية.
    On n'a pas besoin de ça pour une tempête ou pour nous protéger d'une attaque des Natifs. Open Subtitles لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين
    Parce qu'un morceau d'éclat d'obus, venant d'une attaque terroriste que tu as planifié s'est logé dans ton cerveau. Open Subtitles أجل بسبب قطعة شظية من هجوم إرهابي أنت دبرته قد علق في دماغك
    Un endroit où ils peuvent vivre librement, sans peur du jugement ou d'une attaque, loin du Secteur. Open Subtitles مكان يتسطيعون اي يعيشون فيه بحرية بدزن الخوف من هجوم او حكم , بعيداً عن القطاع
    Donc on est en train de se remettre d'une attaque contre le bâtiment... le chef de la division est encore à l'hôpital... Open Subtitles مازلنا نتعافى من هجوم على هذه البنايه قائد القسم مازال في المستشفى
    Le signe que t'as réchappé d'une attaque, elles penseront que c'était un homme. Open Subtitles تظهر أنك نجوت من هجوم و سيفترضون أن هذا الهجوم كان من رجل
    Staline a été informé.. ...de l'imminence d'une attaque. Mais il ne veut pas croire.. Open Subtitles تلقى معلومات من جواسيسه تحذره من هجوم وشيك
    Ceci te protège d'une attaque romaine. Open Subtitles ولكن عرض أونوريا يحمينا من هجوم الرومان.
    Le Japon, seul pays à avoir été victime d'une attaque nucléaire, souhaite sincèrement que l'utilisation des armes nucléaires, qui provoquent des souffrances humaines indicibles, ne se reproduira jamais. UN إن اليابان، كونها البلد الوحيد الذي عانى من هجوم نووي، ترغب رغبة صادقة في ألا يتكرر أبدا استخدام اﻷسلحة النووية الذي تسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    Le comportement faisait partie d'une campagne généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. UN 5 - أن يرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    C'est les, uh, vidéos de surveillance de l'attaque de la nuit dernière. Open Subtitles هذه هي لقطات المُراقبة من هجوم ليلة الأمس
    Dans le contexte d'une opération militaire de grande envergure accompagnée d'attaques aériennes, les civils ne peuvent pas savoir si une petite explosion constitue un avertissement d'une attaque imminente ou fait effectivement partie de l'attaque. UN ففي سياق عملية عسكرية واسعة النطاق تتضمن هجمات جوية، لا يمكن أن يُتوقع من المدنيين أن يعرفوا إن كان الانفجار الصغير هو إنذار لهجوم وشيك أو جزء من هجوم فعلي.
    Ultérieurement, ce fut au tour du Gouvernement zaïrois de protester auprès de l'Ouganda contre une attaque venue de ce pays. UN وفي وقت لاحق، شكت حكومة زائير من هجوم حصل عليها من أوغندا.
    Pour lui, la sécurité signifiait non seulement sécurité contre une agression extérieure, mais également sécurité économique, sociale et morale. UN فبالنسبة له، كان الأمن لا يعني السلامة من هجوم يشنه المعتدون الخارجيون فحسب، بل يعني أيضا الأمن الاجتماعي والأخلاقي.
    Condamnant énergiquement tous les actes de violence contre les civils et tous les autres actes criminels, tels que les atteintes à la vie, à l'intégrité physique et à la liberté personnelle et à la sécurité, en particulier les exécutions illégales, toutes les formes de violence sexuelle et les actes d'extorsion, commis par les membres du parti communiste népalais maoïste, UN وإذ تدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين والأعمال الإجرامية الأخرى من هجوم يستهدف الحياة، والسلامة البدنية والحرية الشخصية والأمن، بما في ذلك أعمال القتل غير القانوني، وجميع أشكال العنف الجنسي والابتزاز، التي يرتكبها أعضاء الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)،
    Dark Maul et Savage Opress échappent une fois encore à l'attaque d'Obi-Wan Kenobi. Open Subtitles دارث مول وسافاج اوبرس هربوا من هجوم اوبي وان كانوبي مرة اخري
    Les services secrets ont commencé à s'intéresser aux ordinateurs et aux fraudes à la carte de crédit en 1984, mais six semaines après l'attaque du 11 septembre, leur rôle s'est accru. Open Subtitles ‫كانت وظيفة الخدمة السرّيّة منذ 1984 قد أصبحت التحقيق في عمليّات الاحتيال باستخدام الحواسيب و بطاقات الائتمان ‫لكنْ بعد ستّة أسابيع من هجوم 11\9 توسّع دورهم
    Je ne veux pas être avec une femme qui a survécu à une telle attaque. Open Subtitles أنا لا أعرف ما إذا كنت تريد أن تكون مع امرأة أن نجا من هجوم أسد الجبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد