ويكيبيديا

    "من وصوله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son arrivée
        
    Au Niger, un étranger peut obtenir un permis de séjour au moyen d'une procédure simplifiée dans les trois mois de son arrivée dans le pays, et il a alors, pour l'essentiel, les mêmes droits et obligations que les nationaux. UN وأشار إلى أنه في النيجر، يمكن للأجنبي الحصول على تصريح إقامة عن طريق إجراء مبسّط وفي غضون ثلاثة أشهر من وصوله إلى البلد وبعد ذلك يصبح لديه معظم حقوق المواطنين والالتزامات التي تقع عليهم.
    Depuis son arrivée, il a toujours fermé sélectivement les yeux sur les crimes des terroristes. UN وقد دأب من وصوله على أن يغض الطرف عن جرائم اﻹرهابيين.
    L'un des garçons de N. K. n'est jamais revenu, et son mari est mort peu après son arrivée à Beni. UN ولم يعد أحد هؤلاء الأولاد، وتوفي زوجها بعد فترة قصيرة من وصوله إلى بيني.
    Ils l’ont aidé à s’évader et, d’après ce qu’il a écrit, ils auraient été les premiers à aller le voir deux jours après son arrivée à Ilopango. UN لقد أخرجوه من السجن وطبقا لما قاله كانوا أول من جاء لرؤيته بعد يومين من وصوله إلى إيلوبانغو.
    Il semble qu'elle ait eu lieu dans les 30 minutes qui ont suivi son arrivée. UN ويبدو أنه حدث في غضون ثلاثين دقيقة من وصوله.
    Il doit déclarer son arrivée dans les huit jours à la police des étrangers de son nouveau domicile. UN وعليه أن يعلن لشرطة اﻷجانب في غضون ثمانية أيام من وصوله عن محل إقامته الجديد.
    Un procureur près le tribunal de Tébessa lui a rendu visite quelques jours après son arrivée à l'hôpital. UN وزاره المدعي لدى محكمة تبسة بعد بضعة أيام من وصوله إلى المستشفى.
    Un étranger peut se voir refuser l'entrée en Islande et pendant une durée maximale de sept jours après son arrivée : UN يجوز منع أي أجنبي من دخول أيسلندا لدى وصوله، وذلك لمدة تصل إلى سبعة أيام من وصوله:
    Un procureur près le tribunal de Tébessa lui a rendu visite quelques jours après son arrivée à l'hôpital. UN وزاره المدعي لدى محكمة تبسة بعد بضعة أيام من وصوله إلى المستشفى.
    L'État partie souligne que le requérant a demandé l'asile une semaine après son arrivée en Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا.
    L'État partie souligne que le requérant a demandé l'asile une semaine après son arrivée en Suisse. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا.
    Le dernier migrant, un Malien, était mort à cet endroit peu de temps après son arrivée, deux jours auparavant. UN أما المهاجر المتبقي وهو رجل من مالي، فقد كان توفي قبل يومين بعد زمن قصير من وصوله إلى مكان وجودهم.
    Deux ans après son arrivée, il y a eu une épidémie de choléra. Open Subtitles بعد سنتين من وصوله كان هناك تفشي للكوليرا
    Bref, il est venu dîner chez nous le soir de son arrivée. Open Subtitles عموماً, لقد جاء لمنزلنا للعشاء في أول ليلة من وصوله للمدينة
    "Fong, qui agissait à titre d'agent infiltré dans le cadre d'un coup monté, a été enlevé et assassiné après son arrivée à Union Station." Open Subtitles فونغ، الذي كان يعمل بصفة متخفية كجزء من عملية خداع مصرح لها من المكتب اُختطف وقُتل بعد وقت قصير من وصوله في محطة يونيون
    Enfin, il convient de relever qu’après son arrivée en Suède, l’auteur a attendu près de deux semaines pour demander l’asile, ce qui établit qu’il n’avait nullement besoin d’une protection immédiate. UN وأخيرا، تنبغي الملاحظة أن مقدم البلاغ لم يطلب اللجوء إلا بعد نحو أسبوعين من وصوله إلى السويد مما يدل على أنه لم يكن في أي حاجة ماسة إلى حماية.
    Un ressortissant de l'Espace économique européen peut se voir refuser l'entrée en Islande et pendant une durée maximale de sept jours après son arrivée : UN يجوز منع أي مواطن من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية من دخول أيسلندا لدى وصوله وذلك لمدة تصل إلى سبعة أيام من وصوله:
    Tout étranger qui pénètre sur le territoire indien muni d'un visa valide pour plus de 180 jours doit se présenter au Bureau d'enregistrement des étrangers compétent dans les 14 jours suivant son arrivée en Inde. UN ويُطلب من كل أجنبي يدخل الهند بتأشيرة دخول تزيد مدتها على 180 يوما أن يسجل نفسه لدى المكتب المعني بتسجيل الأجانب في غضون 14 يوما من وصوله.
    Malgré ces retards, il a été possible d'établir une présence opérationnelle à Juba, et l'équipe de secteur de Juba a commencé à effectuer des patrouilles dans la zone deux jours après son arrivée. UN وبالرغم من التأخيرات أمكن إقرار وجود للعمليات في جوبا واستطاع فريق قطاع جوبا من خلاله البدء في تسيير دوريات في المنطقة في غضون يومين من وصوله.
    4.3 Concernant le requérant, l'État partie fait observer qu'il a été entendu pour la première fois le jour de son arrivée en Suède. UN 4-3 وفيما يتعلق بصاحب الشكوى، تلاحظ الدولة الطرف أنه أجريت معه مقابلة في اليوم الأول من وصوله إلى السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد