ويكيبيديا

    "مواد أو أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des matériaux ou des activités
        
    • de matières ou d'activités
        
    • de matières et d'activités
        
    • objets ou d'activités
        
    • de matériel ou d'activité
        
    • de matières ni d'activités
        
    • de matériels ou d'activités
        
    • des matières et des activités
        
    • de matières nucléaires ni d'activités
        
    • articles ou d'activités
        
    • des matériaux et des activités
        
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été détecté. UN ولم تكتشف عمليات التفتيش هذه أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été décelé. UN ولم تكشف عمليات عما يدل على وجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    L'Autriche compte parmi les pays pour lesquels l'AIEA a déjà été en mesure de tirer des conclusions générales sur les garanties et d'assurer en se fondant sur des éléments fiables qu'il n'existe pas de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وتندرج النمسا ضمن البلدان التي تسنى للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص فعلا بشأنها إلى استنتاجات رقابية أعمّ، وقدمت، بذلك، ضمانات موثوق بها بشأن عدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    Les protocoles additionnels ont une importance essentielle, pour l'Agence, car ils offrent une assurance crédible non seulement que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques, mais également qu'il n'y a pas de matériel ou d'activité nucléaire non déclarés dans un État donné. UN والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول.
    Grâce à l'accord de garanties générales et au protocole additionnel, l'AIEA est en mesure de conclure chaque année que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées et qu'il n'existe pas de matières ni d'activités nucléaires non déclarées sur le territoire uruguayen. UN 8 - وبوجود اتفاق الضمانات العامة هذا وبروتوكول إضافي، يكون بمقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص سنويا إلى أن المواد النووية المعلن عنها لا تحول عن وجهتها ولا توجد على أراضي أوروغواي أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Assurer l'universalité du système permettra à l'Agence de garantir avec une fiabilité certaine qu'il n'existe pas de matériels ou d'activités nucléaires non déclarés à travers le monde. UN وإضفاء الطابع العالمي على النظام يمكن الوكالة بيقين ثابت من التأكد من عدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في جميع أرجاء العالم.
    Les accords en question ont permis de donner des assurances à l'égard des matières nucléaires déclarées et ont donné certaines assurances quant à l'absence des matières et des activités non déclarées; il convient donc d'en faire la promotion et de leur donner un caractère universel. UN وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها.
    L'AIEA a certifié une nouvelle fois que Cuba respectait strictement ses obligations en matière de garanties, ce qui confirme que nous sommes un pays qui n'a pas de matières nucléaires ni d'activités nucléaires non déclarées. UN لقد صادقت الوكالة مرة أخرى على امتثال كوبا الصارم لالتزاماتها في مجال الضمانات، وشهدت على صحة أن بلدنا لا يمتلك أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été décelé. UN ولم يكتشف خلال هذه العمليات ما يدل على وجود أي مواد أو أنشطة محظورة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été détecté. UN ولم يتم الكشف عن أي شيء يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    De même, ce paragraphe confirme que les inspecteurs n'ont décelé aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits. UN كما أكدت هذه الفقرة على أن التفتيش أسفر عن عدم وجود أي مواد أو أنشطة محظورة.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux ou des activités interdits n'a été détecté. UN ولم تكشف عمليات التفتيش عن أدلة لوجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.
    De surcroît, la nature et la portée des conclusions annuelles de l'Agence, en particulier en ce qui concerne l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées, restent limitées dans le cas des États qui n'ont fait entrer en vigueur qu'un accord de accords de garantie généralisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة.
    De surcroît, la nature et la portée des conclusions annuelles de l'Agence, en particulier en ce qui concerne l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées, restent limitées dans le cas des États qui n'ont fait entrer en vigueur qu'un accord de accords de garantie généralisées. UN وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة.
    Dans le cas contraire, l'Agence n'aurait pas les moyens de fournir toutes les garanties nécessaires sur les activités d'un État, ni des garanties fiables concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN وإلا، لن تتمكن الوكالة من تقديم الضمانات الكاملة بشأن أنشطة الدول أو الضمانات الموثوقة فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Après l'entrée en vigueur du Protocole et son application intégrale, l'AIEA pourrait fournir des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iraq. UN وعقب بدء نفاذ البروتوكول وتنفيذه بشكل كامل، يمكن للوكالة أن تقدم تأكيدا موثوقا بعدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في العراق.
    Le Directeur général de l'AIEA a à plusieurs reprises déclaré au Conseil des gouverneurs qu'il n'y avait pas d'élément de preuve d'un détournement de matières et d'activités nucléaires à des fins interdites et que toutes les matières nucléaires déclarées étaient dûment comptabilisées. UN وقد أبلغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا مجلس المحافظين بأن لا وجود لأي دليل على تحويل وجهة مواد أو أنشطة نووية لأغراض محظورة وأن كل المواد النووية المصرح بها قد تم التحقق من مآلها.
    Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    Les protocoles additionnels ont une importance essentielle, pour l'Agence, car ils offrent une assurance crédible non seulement que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques, mais également qu'il n'y a pas de matériel ou d'activité nucléaire non déclarés dans un État donné. UN والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول.
    Grâce à l'accord de garanties générales et au protocole additionnel, l'AIEA est en mesure de conclure chaque année que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées et qu'il n'existe pas de matières ni d'activités nucléaires non déclarées sur le territoire uruguayen. UN 8 - وبوجود اتفاق الضمانات العامة هذا وبروتوكول إضافي، يكون بمقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص سنويا إلى أن المواد النووية المعلن عنها لا تحول عن وجهتها ولا توجد على أراضي أوروغواي أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    27. On a fait remarquer à diverses occasions que " tout mécanisme de contrôle technique visant à vérifier à l'échelle de tout un pays l'absence de matériels ou d'activités faciles à cacher présente forcément une certaine marge d'incertitude. UN ٢٧ - وقد أشير في مناسبات مختلفة إلى أنه " لا بد أن يوجد قدر من عدم التيقن في أي عملية تحقق تقني تتـــم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    Les accords en question ont permis de donner des assurances à l'égard des matières nucléaires déclarées et ont donné certaines assurances quant à l'absence des matières et des activités non déclarées; il convient donc d'en faire la promotion et de leur donner un caractère universel. UN وكانت هذه الترتيبات ناجحة في توفير الضمانات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلن عنها، وتقديم بعض الضمانات فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة غير معلن عنها؛ وعليه ينبغي تعزيز هذه الضمانات وتعميمها.
    Cuba fait partie du petit groupe de pays que l'AIEA a certifié pour le strict respect de leurs engagements en matière de garanties, ce qui confirme que notre pays n'a pas de matières nucléaires ni d'activités nucléaires non déclarées. UN كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. يؤكد ذلك أننا بلد لا يمتلك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Dire qu'il n'y a " aucune indication " d'articles ou d'activités prohibées ne revient pas à dire que ces articles ou activités n'existent pas. UN وصدور تصريح عن الوكالة بأنها لم تجد " أي دلالة " على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة في العراق ليس كصدور تصريح عنها `بعدم وجودها`.
    Aucun indice se rapportant à des équipements, des matériaux et des activités interdits n'a été détecté dans ce contexte. UN ولم تكتشف أثناء تلك العمليات أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد