ويكيبيديا

    "مواد اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • statuts
        
    • articles de l'Accord
        
    Dans ces avis, la Cour a interprété un traité différent, libellé différemment, des statuts du FMI. UN فهي تؤول معاهدة مختلفة صيغت بصورة مختلفة عن مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Depuis les années 50, des conditions sont attachées aux programmes appuyés par le FMI et le principe de la conditionnalité a été inscrit dans les statuts en 1969. UN فقد تقررت الشروط في البرامج المدعومة من صندوق النقد الدولي في الخمسينات من القرن الماضي وأدمجت كشرط في مواد اتفاق عام 1969.
    statuts de la Société islamique d'assurance des investissements et du crédit à l'exportation UN مواد اتفاق الهيئة الاسلامية للتأمين على الاستثمار والقروض التصديرية
    statuts de la Société islamique d'assurance des investissements et du crédit à l'exportation UN مواد اتفاق الهيئة الاسلامية للتأمين على الاستثمار والقروض التصديرية
    L'un des plus importants articles de l'Accord de Lomé est celui qui prévoit la création d'une Commission de gestion des ressources stratégiques de la reconstruction nationale et du développement (CMRRD). UN إن إحدى أهم مواد اتفاق لومي هي تلك التي تنص على إنشاء لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية وإعادة بناء الوطن والتنمية.
    Cela allait à l'encontre des statuts du Fonds monétaire international (FMI). UN وذلك الحال لا يتفق مع مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    * Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des statuts du Fonds monétaire international. UN * بلدان لم تقبل التزامات المادة الثامنة، الفروع 2-4 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Dans ce contexte, on peut se demander si les dispositions pertinentes des statuts du FMI peuvent être considérées comme autorisant les gouvernements débiteurs à agir par le moyen de contrôles des changes. UN وفي هذا السياق، يُطرح السؤال لمعرفة ما اذا كان يمكن أن توفر اﻷحكام ذات الصلة في مواد اتفاق صندوق النقد الدولي أساسا قانونيا ﻹجراءات تتخذها الحكومات المدينة عن طريق مراقبة النقد.
    Plusieurs pays ont adhéré à l'article VII des statuts du FMI, s'engageant ainsi à ne pas réimposer de restrictions sur les transactions courantes et, le cas échéant, les opérations en capital. UN وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية الى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي؛ وبذلك التزمت بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على حسابات رأس المال أيضا.
    Plusieurs pays africains, notamment le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe, ont adhéré à l'article VII des statuts du FMI, s'engageant ainsi à ne pas réimposer de restrictions sur les transactions courantes et, le cas échéant, les opérations en capital. UN وانضم عدد من البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا إلى المادة السابعة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي، والتزمت من ثم بعدم إعادة فرض قيود على معاملات الحسابات الجارية، وربما على معاملات حسابات رأس المال.
    Les statuts du FMI habilitent les membres à contrôler les entrées de capitaux et excluent expressément l'utilisation des ressources du Fonds pour compenser les déséquilibres imputables aux mouvements de capitaux. UN وقد أعطت مواد اتفاق صندوق النقد الدولي الأعضاء سلطة مراقبة التدفقات الرأسمالية وتعمّدت استبعاد استخدام موارد الصندوق للتعويض عن الاختلافات الناجمة عن الاختلال في حساب رأس المال.
    Nous estimons que toute évaluation de l'affectation des droits de tirage spéciaux doit être conforme aux statuts du Fonds monétaire international et à ses règles et procédures, qui exigent de prendre en compte le besoin global de liquidités au niveau international. UN ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي.
    Nous estimons que toute évaluation de l'affectation des droits de tirage spéciaux doit être conforme aux statuts du Fonds monétaire international et à ses règles et procédures, qui exigent de prendre en compte le besoin global de liquidités au niveau international. UN ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي.
    L'application de cette proposition pourrait nécessiter l'adoption de nouveaux instruments internationaux, des modifications des législations nationales ou des amendements aux statuts du FMI, ce qui prendra du temps. UN ويمكن أن يتطلب تنفيذ المقترح إبرام معاهدات دولية جديدة، أو إجراء تغييرات في التشريع الوطني، أو إدخال تعديلات في مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Bien qu'un certain nombre de pays se soient déclarés disposés à développer plus avant le mécanisme proposé, la proposition n'a pas été suffisamment appuyée pour qu'il soit décidé de la mettre en oeuvre en amendant les statuts du FMI, comme cela l'avait été suggéré. UN ورغم أن عددا من البلدان أعرب عن اهتمامه بموالاة تطوير ذلك الاقتراح، لم توجد مساندة كافية للتحرك نحو تنفيذه بتعديل مواد اتفاق صندوق النقد الدولي حسبما كان مقترحا.
    À cette fin, il faudrait au préalable modifier les statuts de la Banque mondiale et du FMI, dans le sens proposé par l'ancienne experte indépendante; UN ولهذا الغرض، قد يكون الشرط الأول تعديل مواد اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على النحو الذي اقترحته الخبيرة المستقلة السابقة؛
    En outre, la politisation de ces institutions se fait au détriment de leur crédibilité, porte préjudice aux programmes et aux activités de développement des pays en développement et contrevient aux statuts de ces institutions. UN بالإضافة إلى ذلك، كان تسييس تلك المؤسسات ضارا لمصداقيتها وضارا للخطط والأنشطة الإنمائية للبلدان النامية، وهو يتعارض مع فحوى مواد اتفاق المؤسسات.
    Elle a encore fait valoir qu'il ne serait pas indiqué de sa part d'accepter les recommandations de l'Assemblée générale dans les cas considérés, étant donné l'interdiction édictée à la section 10 de l'article IV des statuts de la Banque, qui est ainsi libellée : UN كما احتج بأن من غير الملائم من جانبه أن يقبل توصيات الجمعية العامة في الحالات المعنية بسبب الحظر الوارد في المادة الرابعة، الجزء 10 من مواد اتفاق البنك، والتي تنص على ما يلي:
    Or, pour ce qui est de pallier les effets des distorsions des taux de change, les articles de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce ne contiennent aucune disposition analogue à celles qui ont trait aux subventions ou au dumping. UN غير أن مواد اتفاق غات لا تشتمل على نص لمعالجة اﻵثار المشوهة المترتبة على عدم اتساق أسعار الصرف، على غرار النصوص المتعلقة باﻹعانات أو اﻹغراق.
    Nul doute qu'une mise en oeuvre méthodique de tous les articles de l'Accord de Dayton est cruciale aux efforts de fonctionnement normal, d'un État démocratique capable d'assurer pour tous la sécurité sociale et juridique de base et toutes les autres conditions. UN ومما لا يرقى اليه الشك أن التنفيذ المتسق لجميع مواد اتفاق دايتون يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لاحتمالات اﻷداء الطبيعي لدولة ديمقراطية قادرة على تأمين اﻷوضاع اﻷساسية الاجتماعية والقانونية واﻷمنية للجميع.
    Certains négociateurs estiment que même si l'organe d'appel a tranché en faveur d'une interprétation stricte des articles de l'Accord antidumping, ses constatations n'ont pas valeur de précédent et ne peuvent s'appliquer qu'à la partie au différend. UN ويجادل عدد من المتفاوضين بأنه حتى إذا كانت تقارير هيئة الاستئناف قد أيدت في حكمها تفسير بعض مواد اتفاق مكافحة الإغراق تفسيراً صارماً، فإن هذه النتائج ليست لها حجية السابقة ويقتصر انطباقها على طرف النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد