ويكيبيديا

    "نتائج المناقشات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats des discussions
        
    • les résultats des débats
        
    • issue des débats
        
    • issue des discussions
        
    • résultat des discussions
        
    • des résultats des débats
        
    • des résultats des discussions
        
    • conclusions des débats
        
    • les conclusions des discussions
        
    • les résultats de ces débats
        
    • les résultats de ces discussions
        
    • des conclusions des consultations
        
    • les résultats du débat
        
    • les résultats des délibérations
        
    les résultats des discussions feraient l'objet d'un rapport du Secrétaire général au Conseil du commerce et du développement, qui pourrait ensuite être diffusé dans le cadre d'une série de publications spéciale. UN وسيبلغ الأمين العام نتائج المناقشات إلى مجلس التجارة والتنمية ويمكن نشرها عن طريق سلسلة منشورات خاصة.
    les résultats des débats sont reproduits dans le présent document. UN وقد أُدرجت نتائج المناقشات في هذه الوثيقة أدناه.
    Néanmoins, l'Union européenne se réserve le droit de revenir sur la question à la lumière de l'issue des débats qui auront lieu au printemps 2011. UN وأضاف أنه بالرغم من ذلك، يحتفظ الاتحاد بحق إعادة النظر في المسألة بعد نتائج المناقشات في ربيع عام 2011.
    Informer les administrateurs de systèmes de registres de l'issue des discussions tenues par les Parties, pendant la trente-deuxième session du SBI, sur les modalités de recouvrement des droits d'utilisation du RIT. UN :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على نتائج المناقشات التي أجرتها الأطراف في أثناء الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن منهجية تحصيل رسوم سجل المعاملات الدولي
    Troisièmement, tout résultat des discussions sur les corrélations écologiques doit respecter la compétence du PNUE et de la Commission du développement durable, comme demandé dans la Déclaration de Nairobi et les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. UN ثالثا، أيا كانت نتائج المناقشات حول الصلات اﻹيكولوجية، يتعين احترام ولايات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة، وفقا لما يتطلبه إعلان نيروبي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les membres du Comité permanent ont ensuite rendu compte au Comité des résultats des débats. UN وقدم الأعضاء إلى اللجنة الدائمة تقارير عن نتائج المناقشات.
    Le PNUD devrait ensuite rendre compte au Conseil d'administration des résultats des discussions tenues pour donner suite à la résolution du Conseil. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعدئذ أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن نتائج المناقشات في سياق متابعة قرار المجلس.
    Ces éléments, qui pourraient revêtir la forme d'observations, de directives ou de principes, pourraient être formulés dans les conclusions des débats thématiques. UN ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية.
    Le Président convient que le verbe < < justifier > > ne reflète pas les conclusions des discussions qui ont eu lieu. UN 20 - الرئيس: قال إنه يوافق على أن عبارة " تسوغ " لا تعكس نتائج المناقشات التي أجريت.
    les résultats des discussions ultérieures en plénière ont permis de préparer la recommandation proposée. UN واستُخدمت نتائج المناقشات العامة اللاحقة في إعداد التوصية المقترحة.
    Un représentant a fait observer qu'il fallait éviter de prendre en considération les résultats des discussions tenues dans d'autres forums. UN وقال أحدهم إنه لا بد من تفادي إقحام نتائج المناقشات في المنتديات الأخرى.
    Un autre représentant a relevé que les résultats des discussions entre le secrétariat et les Etats membres devraient être présentés au Conseil d'administration à sa vingt-troisième session afin qu'il les examine. UN واقترح ممثل آخر تقديم نتائج المناقشات بين الأمانة والدول الأعضاء إلى مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين للنظر فيها.
    Ce n'est qu'ainsi que les résultats des débats seront assurés de bénéficier d'un appui universel et d'atteindre un point final. UN ولن نتمكن سوى بتلك الطريقة من أن نكفل حصول نتائج المناقشات على التأييد العالمي واستكمالها في آخر المطاف.
    Le Fonds espérait que les résultats des débats en cours sur la question seraient dans l'intérêt des femmes du Bangladesh et du programme national en matière de population. UN وأضافت بأن الصندوق يأمل أن تكون نتائج المناقشات الجارية بشأن هذه المسائل لصالح المرأة البنغلاديشية وبرنامج السكان في بنغلاديش.
    Les décisions prises à l'issue des débats sur le programme de développement pour l'après-2015 pourraient même servir de point de départ à l'élaboration d'un concept statistique universellement reconnu d'indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut. UN وقد يمكن بلورة مفهوم إحصائي متفق عليه عالميا بشأن المقاييس الأوسع نطاقا للتقدم المحرز على أساس نتائج المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il souligne également que, quelle que soit l'issue des débats sur le projet de stratégie globale d'appui aux missions, il faudra réformer la gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وبغض النظر عن نتائج المناقشات بشأن الاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم المقترحة، يجب إجراء تغييرات في الإدارة العامة لمخزونات النشر الاستراتيجي.
    Il s'inquiète toutefois du manque de cohérence qui semble caractériser la démarche suivie, lorsque le Secrétaire général propose la création de postes supplémentaires alors que six postes sont maintenus vacants en attendant l'issue des discussions concernant la restructuration. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتساق في النهج المتبع، حيث يقترح الأمين العام وظائف إضافية في حين يحتفظ بست وظائف شاغرة في انتظار نتائج المناقشات الجارية بشأن عملية إعادة الهيكلة.
    Il attendra l'issue des discussions entre le BSCI, le Bureau des affaires juridiques et les autres bureaux et départements intéressés pour pouvoir répondre sur le fond à toutes les préoccupations du BSCI. UN وستنتظر اللجنة نتائج المناقشات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية والمكاتب والإدارات المعنية الأخرى قبل أن تتناول بالكامل شواغل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من حيث الموضوع.
    Le résultat des discussions de ce programme ne devrait pas être préjugé et le droit au développement ne doit pas être un thème central dans ce contexte. UN وينبغي ألا يُحكَم مسبقاً على نتائج المناقشات المتعلقة بتلك الخطة، وينبغي ألا يصبح الحق في التنمية موضوعاً محورياً في هذا السياق.
    En fonction de l'évolution de la situation, notamment des résultats des débats concernant la Feuille de route de Bali, la COP pourra alors décider de la façon de procéder. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يقرر حينئذ كيفية المضي في أعماله، رهنا بالتطورات الأخرى، بما فيها نتائج المناقشات المتعلقة بخريطة طريق بالي.
    Le PNUD devrait ensuite rendre compte au Conseil d'administration des résultats des discussions tenues pour donner suite à la résolution du Conseil. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعدئذ أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن نتائج المناقشات في سياق متابعة قرار المجلس.
    conclusions des débats sur le rapport sur l'évaluation des évaluations UN نتائج المناقشات بشأن تقرير تقييم التقييمات
    4. Établir un plan d'exécution jusqu'en 2012 et au-delà On devrait prévoir du temps à la fin de la quatrième Réunion biennale des États pour passer en revue les conclusions des discussions de fond découlant des propositions 1 et 2. UN ينبغي للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين أن يدخر وقتا احتياطيا قرب نهاية الجلسة لاستعراض نتائج المناقشات الموضوعية التي تنشأ عن الاقتراحين رقم 1 ورقم 2.
    les résultats de ces débats devraient être communiqués aux réunions des États parties, qui présenteraient ensuite un rapport à leur sujet à la Conférence d'examen suivante. UN ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق.
    les résultats de ces discussions ont été pris en compte dans les politiques pertinentes. UN وتجلت نتائج المناقشات في السياسات ذات الصلة.
    L'examen qu'il est proposé de faire de la nouvelle entité au bout de trois ans d'opération, en 2013, permettra de procéder aux ajustements nécessaires pour tenir compte des conclusions des consultations actuellement menées à propos de la nécessité de disposer d'un financement prévisible, fiable et non affecté à des fins spécifiques du développement. UN 42 - وسيتيح الاستعراض المقترح للهيئة الجديدة بعد مرور ثلاث سنوات على تشغيلها، أي في عام 2013، الفرصة لإدخال أية تعديلات تعكس نتائج المناقشات الجارية بشأن الحاجة إلى تمويل للتنمية يمكن التنبؤ به ويكون موثوقا وغير مرهون بتخصيص.
    Les autorités locales doivent publier les résultats du débat public et les décisions qu'elles ont prises en faisant figurer les résultats du débat public. UN ويجب على الحكومات المحلية نشر نتائج المناقشات العامة وقرار الحكومة المحلية الذي يضم نتائج المناقشات.
    les résultats des délibérations seraient transmis au Conseil à sa session de 2001. UN وسيقدم تقرير عن نتائج المناقشات إلى اللجنة في دورة عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد