C'est dans ce contexte que j'appelle l'attention sur le problème de la création d'un système de sécurité collective en Asie. | UN | وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا. |
L'incapacité et l'impuissance du Conseil tiennent principalement à un système de sécurité collective fondé sur le droit de veto, système voué à l'échec car il empêche le Conseil de prendre des mesures contre un de ses membres permanents. | UN | إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين. |
Les bureaux où a été installée la base de données sont protégés par un système de sécurité électronique. | UN | والمكاتب التي أنشئ فيها قاعدة البيانات يحميها نظام أمن الكتروني. |
Il faudra pour cela que le système de sécurité collective actuel fonctionne mieux qu’il ne le fait. | UN | ويستلزم ذلك وجود نظام أمن جماعي يعمل على نحو أفضل مما هو عليه اﻷمر في الوقت الراهن. |
Le régime de sécurité de la guerre froide, qui a donné lieu à des alliances militaires et à la course aux armements, s'est avéré incapable de réaliser la paix. | UN | وقد ثبت أن نظام أمن الحرب الباردة، الذي تميز باﻷحلاف العسكرية وسباق التسلح، غير قادر على صنع السلام. |
Le PAM a encouragé les réformes du système de sécurité des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les conditions de travail du personnel national. | UN | ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين. |
Deuxièmement, la réforme du système de Nations unies doit permettre l'émergence d'un système de sécurité collective, efficace, à la mesure de l'ampleur et de la complexité des défis que doit relever la communauté internationale. | UN | ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. | UN | وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف. |
Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. | UN | وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف. |
Dans un système de sécurité collective dans lequel les menaces sont liées, le génocide n'est-il pas une menace à la paix et à la sécurité internationales? | UN | وفي ظل نظام أمن جماعي يواجه تهديدات مترابطة في ما بينها، ألا تعتبر الإبادة الجماعية تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
À cette fin, le Mécanisme met en place un système de sécurité et de contrôle d'accès, régissant notamment l'incommunicabilité des archives et, s'il y a lieu, leur mise en diffusion générale | UN | ولهذا الغرض، تنفذ الآلية نظام أمن المعلومات والنفاذ إليها، بما في ذلك ما تستنسبه من تصنيف للمحفوظات ورفع للسرية عنها. |
C'est pourquoi cette question doit être traitée dans le contexte d'un système de sécurité collective qui intègre la Côte d'Ivoire, le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée. | UN | ولذلك، يتعين معالجة المسألة في سياق نظام أمن جماعي يشمل كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وغينيا. |
Il a mis au point un programme d'action commune en vue de créer un système de sécurité de l'information des États membres de l'Organisation de sécurité collective. | UN | ووضع الفريق برنامج عمل مشترك من أجل إنشاء نظام أمن المعلومات لصالح الدول الأعضاء في المنظمة. |
Je n'ai pas pu obtenir la liste des invités, mais un système de sécurité vidéo de la maison est connecté à internet. | Open Subtitles | لم أستطع الحصول على قائمة الضيوف. لكن، يوجد نظام أمن بالفيديو في المنزل متصل بالإنترنت. |
En proposant d'instituer un système de sécurité collective en Asie sur le modèle de la CSCE, le Kazakhstan part de la constatation qu'il existe entre les Etats du continent une convergence d'intérêts qui les pousse à assurer une paix et une stabilité durables. | UN | إن كازاخستان، إذ تقترح إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا شبيه بمؤتمر اﻷمن والتعاوني في أوروبا، تعتقد أن لدول القارة مصلحة متساوية في سلم واستقرار راسخين ودائمين. |
Le principe de mesures collectives destinées à maintenir la paix sous un contrôle international approprié doit être l'une des conditions importantes de la mise en oeuvre d'un système de sécurité paneuropéen. | UN | وينبغي أن يكون مبدأ العمل المشترك الرامي الى صيانة السلم تحت رقابة دولية مناسبة من بين الشروط الهامة لتشغيل نظام أمن أوروبا برمتها. |
Les hauts représentants des ministères des affaires étrangères ont signé la Déclaration sur les principes régissant les relations entre les États membres de la Conférence, jetant ainsi pour la première fois les fondations d'un système de sécurité pour l'Asie. | UN | ووقع وزراء الخارجية اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للعلاقات فيما بين الدول اﻷعضاء في المؤتمر، فأرسوا بذلك للمرة اﻷولى في التاريخ، أسس نظام أمن ﻵسيا. |
On est entrés dans le système de sécurité de la prison, donc s'il se passe quelque chose, on le verra. | Open Subtitles | اخترقنا نظام أمن السجن، لذا إن جرى شيء سنراه. |
régime de sécurité de l'information et d'accès aux dossiers du Tribunal et du Mécanisme pour les Tribunaux pénaux internationaux | UN | 4 - نظام أمن المعلومات الخاص بسجلات المحكمة والآلية والاطلاع عليها |
La prévention du génocide et la responsabilité de protéger sont pour nous les principes et fondements essentiels de l'ensemble du système de sécurité humaine. | UN | وإننا نعتبر منع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، المبادئ والأركان الرئيسية لمجمل نظام أمن الإنسان. |
L'Angola a réagi en créant un nouveau système de sécurité des diamants, distinct du système d'ASCorp. | UN | فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية. |
De cette façon, ils ont déjoué le système de sécurité du bâtiment et sont partis avec l'or. | Open Subtitles | بهذه الطريقة، استطاعوا تجنّب نظام أمن المبنى. وهربوا مع الذهب. |
Ce doit être un système de sécurité sophistiqué quelconque. | Open Subtitles | لا بد أنه نظام أمن متطور الذي عليها |