ويكيبيديا

    "نظام الكفالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • système de parrainage
        
    • la kafalah
        
    • le système de kafala
        
    • familles d'accueil
        
    • système du parrainage
        
    • le système de placement
        
    • of the sponsorship system
        
    • la kafala
        
    • the kafala system and
        
    L'État partie devrait renoncer au système de parrainage et mettre en place un cadre qui garantisse le respect des droits des domestiques migrants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    L'État partie devrait renoncer au système de parrainage et mettre en place un cadre qui garantisse le respect des droits des domestiques migrants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    La société civile travaille de concert avec l'État pour fournir ces soins en utilisant des moyens autres que l'adoption, tels que les familles de substitution, les centres d'hébergement ou le système de la kafalah. UN يشترك المجتمع المدني مع الدولة في توفير هذه الرعاية بطرق غير التبني كالأسر البديلة أو مؤسسات الإيواء أو نظام الكفالة.
    Il a félicité le Qatar pour ses efforts visant à promouvoir les droits des travailleurs migrants, mais a engagé le pays à réformer le système de kafala. UN وبينما رحبت بريطانيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين، فقد حثت قطر على إصلاح نظام الكفالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore le système de placement en famille d'accueil, notamment en menant des programmes publics tendant à accroître le nombre des familles d'accueil et en dégageant assez de ressources, financières et autres, à cet effet. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز نظام الكفالة بطرق شتى، منها الاضطلاع ببرامج عامة لزيادة عدد الأسر الكافلة وتوفير ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    Fournir également des informations sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer la protection des travailleuses migrantes soumis au système du parrainage et mettre en place un système plus efficace de réclamation et de règlement des litiges. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حماية العمال المهاجرين بموجب نظام الكفالة وإنشاء آلية أكثر فعالية للشكاوى ولتسوية المنازعات.
    Il accueille en outre avec satisfaction les informations selon lesquelles le système de placement familial a été renforcé grâce au soutien du Fonds d'aide sociale. UN وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي.
    A modification of the sponsorship system should be considered to allow migrant workers to freely change their employers. UN وينبغي النظر في إمكانية تعديل نظام الكفالة ليتاح للعمال المهاجرين حرية تغيير أرباب عملهم.
    L'État partie devrait renoncer au système de parrainage et mettre en place un cadre qui garantisse le respect des droits des domestiques migrants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    Cette situation est aggravée par le système de < < parrainage > > qui rend les domestiques dépendants de particuliers qui sont leur employeur pour obtenir l'autorisation de travailler et de rester dans le pays. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    Cette situation est aggravée par le système de < < parrainage > > qui rend les domestiques dépendants de particuliers qui sont leur employeur pour obtenir l'autorisation de travailler et de rester dans le pays. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    Elle modifie également le système de parrainage local des étrangers contribuant à des entreprises établies en Arabie saoudite. UN كما أنها نظام الكفالة المحلية للأجانب العاملين في شركات الأعمال في المملكة العربية السعودية.
    Paragraphe 18: L'État partie devrait renoncer au système de parrainage et mettre en place un cadre qui garantisse le respect des droits des travailleurs domestiques migrants. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    Le système de parrainage est toujours en vigueur et aucune mesure ferme n'a été prise pour le supprimer. UN لا يزال نظام الكفالة قائماً ولم تتخذ خطوات جدية لإلغاء هذا النظام.
    Il note également que plus de 300 enfants, principalement des filles, sont placés dans le cadre de la kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    Il souligne que la kafalah ne devrait jamais avoir pour effet de limiter les droits de l'enfant, dont celui de ne pas être victime de discrimination. UN وتشدد اللجنة على أن نظام الكفالة ينبغي ألا يؤثر على حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في عدم التمييز.
    Il note également que plus de 300 enfants, principalement des filles, sont placés dans le cadre de la kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    Envisager d'abolir le système de kafala pour tous les travailleurs et de supprimer le système du permis de sortie (Costa Rica) UN دراسة إلغاء نظام الكفالة لكافة العمال الوافدين وإنهاء نظام تأشيرات الخروج (كوستاريكا).
    Revoir le système de kafala afin de répondre aux normes internationales (Suède) UN مراجعة نظام الكفالة من أجل التأكد من اتساقه مع المعايير الدولية (السويد).
    j CRC/C/153, par. 636 à 689. Les États parties sont par conséquent instamment priés d'élaborer des programmes de désinstitutionnalisation des enfants handicapés, en vue de les replacer au sein de leur famille ou de la famille élargie ou dans des familles d'accueil. UN 49 - وعند تناول مسألة الإيواء في مؤسسات الرعاية، تحث اللجنة تبعاً لذلك الدول الأطراف على وضع برامج لإخراج الأطفال المعوقين من مؤسسات الرعاية، وإيداعهم مجدداً لدى أسرهم، أو أسرهم الموسّعة أو في إطار نظام الكفالة.
    Même si des mesures ont été prises pour que le système du parrainage ne débouche pas sur l'imposition de conditions de travail illicites par l'employeur, M. Neuman voudrait savoir si le Gouvernement koweïtien a songé qu'il pourrait être nécessaire d'abolir complètement ce système. UN ورغم اتخاذ التدابير الرامية إلى التأكد من أن نظام الكفالة لم يؤد إلى فرض أرباب العمل ظروف عمل غير قانونية، قال إنه يودّ أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن إلغاء ذلك النظام برمته قد أصبح من الضرورات.
    le système de placement des enfants est en train d'être modifié afin que des mesures préventives, comme l'aide sociale aux familles, soient mises en oeuvre en priorité. UN ونقوم حاليا بتغيير نظام الكفالة بحيث تنفذ على سبيل الأولوية تدابير وقائية، كالخدمة الاجتماعية مع الأسر.
    The penalties for abuse of the sponsorship system have already been raised, and the Economic Development Board is currently discussing law reforms that would make it easier for employees to change employers. UN وقد سبق أن أثيرت مسألة فرض عقوبات على إساءة استعمال نظام الكفالة. ويناقش مجلس التنمية الاقتصادية حالياً إجراء تعديلات قانونية من شأنها أن تسهِّل على المستخدَمين تغيير أصحاب عملهم.
    Le Rapporteur spécial craignait que le système de prise en charge (la kafala) n'accroisse la vulnérabilité des travailleurs migrants étrangers et n'encourage la demande en matière de traite. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    Abolish the kafala system and replace it with a regulated open labour market, where the work permit allows the worker to change employer. UN 90- إلغاء نظام الكفالة واستبداله بسوق عمل مفتوحة منظمة، تسمح رخص العمل فيها للعامل بتغيير رب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد