ويكيبيديا

    "نفس يوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jour même
        
    • même jour que
        
    • jour de
        
    • même jour où
        
    • même du premier jour
        
    • est le même jour
        
    • sauvegarde le jour où
        
    • jour où il
        
    Les décisions doivent être rendues le jour même de l'audience et ne sont pas susceptibles d'appel. UN ويتعين اتخاذ القرارات في نفس يوم جلسة الاستماع، وهذه القرارات نهائية ولا يمكن الطعن فيها.
    Le texte des réserves ou déclarations est placé sur le site le jour même de leur notification officielle. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً.
    La société du requérant s'est adressée à la haute cour le jour même où ce texte a été adopté et un vérificateur a été désigné surlechamp. UN وتم تعيين ذلك المفتش في نفس يوم تبني التشريع، بناء على الطلب الذي قدمته شركة صاحب المطالبة إلى المحكمة العليا.
    La réunion ayant eu lieu le même jour que cet horrible meurtre. Open Subtitles بما ان اجتماع وزارة الدفاع كان في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة
    Alors snoop parle sur la descente de son enregistrement avec Hakeem le jour de l'entrée en bourse et enfin terminer. alors lui et Hakeem font un freestyle, ok ? Appelle Hakeem. Open Subtitles ثم يتحدث سنوب عن اغاني حكيم في نفس يوم الاكتتاب ثم يقوم هو وحكيم بعرض حر , اتصلي بحكيم
    Et qui décrocha un contrat de forage en Mer Caspienne... le même jour où Unocal signa le contrat du pipeline ? Open Subtitles ومن الذى حصل على عقد التنقيب فى بحر قزوين فى نفس يوم توقيع أونوكال لصفقة خط الأنابيب؟
    En ce qui concerne Fatma Yildirim, ce contrôle a été effectué le soir même du premier jour. UN وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر.
    Waldemar a obtenu cet acte de notification du tribunal le jour même où il a été établi et transmis par télécopie à l'auteur. UN وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس.
    Le ministère des pensions a conçu un système dans lequel le chèque correspondant à la partie de la pension convertie en capital est remis à l'intéressé le jour même où il part à la retraite. UN ووضعت إدارة المعاشات خطة ﻹتاحة شيك بقيمة المعاش المخفضة في نفس يوم التقاعد.
    Le texte des réserves ou déclarations est placé sur le site le jour même de leur notification officielle. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً.
    Il importe de noter que les écarts sont systématiquement tirés au clair le jour même où ils sont constatés. UN ويجدر التأكيد على أنه يجري بشكل منهجي تحديد أسباب ما يُكتشف من اختلافات في نفس يوم اكتشافها.
    Il a emprunté ce livre le jour même de sa mort. Open Subtitles التاريخ المطبوع على الكتاب هو نفس يوم مقتله
    71. Les nombreuses irrégularités en matière de procédure ont commencé le jour même du crime. UN ٧١ - وقد بدأت التجاوزات العديدة في القضية في نفس يوم ارتكاب الجريمة.
    L'auteur a souligné quant à lui que la décision de la Cour suprême était devenue exécutoire le jour même où elle avait été rendue, ce qui l'avait empêché de prendre part à la campagne électorale engagée. UN واحتج صاحب البلاغ من جهته بأن قرار المحكمة العليا أصبح واجب التنفيذ في نفس يوم صدوره، وبذلك مُنع من المشاركة في الحملة الانتخابية الجارية.
    La réunion a lieu le même jour que le meurtre. Open Subtitles لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة
    Le même jour que la première victime Lucas Wagner. Open Subtitles في نفس يوم وفاة الضحية الاولى لوكاس واغنر
    Il me semble peu courtois pour les non-membres que les déclarations présidentielles prénégociées soient adoptées le même jour que le débat public du Conseil. UN وهناك مسألة استرعت انتباهي هي أنه من غير اللائق نوعا ما في حق البلدان غير اﻷعضاء أن يعتمد المجلس البيانات الرئاسية التي تمت مناقشتها مسبقا، في نفس يوم الجلسة المفتوحة.
    Il a modifié son testament à son profit... le jour de son assassinat? Open Subtitles لقد غير وصيته لهذا السبب هي تحصل على كل شيء وهو نفس يوم مقتله.
    Pourquoi vous être enfui de la clinique, le jour de votre sortie ? Open Subtitles ايمكنك ان تشرح لي لماذا هربت من مركز تأهيلك في نفس يوم اطلاق سراحك؟
    Doug Mcclain soit tué le même jour où vous mettez à jour sa nécrologie. Open Subtitles بأن " داغ ماكلين " يقتل في نفس يوم تحديثك للنعي
    En ce qui concerne Fatma Yildirim, ce contrôle a été effectué le soir même du premier jour. UN وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر.
    C'est le même jour que le téléphone a été rétabli dans la maison... Open Subtitles ذلك نفس يوم الذي وصل فيه هاتف البيت
    Le téléphone que Ramos a utilisé pour contacter Makinin a mis en ligne sa dernière sauvegarde le jour où Ramos a disparu. Open Subtitles الهاتف الخلوي الذي كان يتصل راموس) بـ(ماكينين) به) أرسلت آخر إشارة منه (في نفس يوم إختفاء (راموس
    La Turquie a signé le Traité le jour où il a été ouvert à la signature, et il a été présenté à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وذَكَر أن تركيا قد وقَّعت على المعاهدة في نفس يوم فتح باب التوقيع عليها، وأنها معروضة في الوقت الحالي على المجلس الوطني كي يُصدِّق عيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد