| Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si nous avons dû le faire seuls et discrètement. | UN | وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء. |
| Nous pouvons réviser le barème des quotes-parts pour tenir compte des réalités économiques actuelles, et nous devons le faire sans tarder. | UN | وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء. |
| Mais avec l'aide de notre ordi quantique, on peut faire ça deux fois plus vite. | Open Subtitles | لكن بمساعدة الكمبيوتر الكمي لدينا يمكننا ان نفعل ذلك في نصف الوقت |
| Soit ça, soit tu fais la paix avec lui. Tu veux faire ça ? | Open Subtitles | إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه هل بإمكانك فعل ذلك؟ |
| Vous croyez qu'on fait ça par bonté de coeur ? | Open Subtitles | أوتعتقد بأنّا نفعل ذلك نابعاً من طيبة قلوبنا؟ |
| Non, ma famille fait déjà quelque chose, mais on le fait à la maison. | Open Subtitles | لا، عائلتي به بالفعل الاشياء، ولكن نحن نفعل ذلك في المنزل. |
| Nous le faisons parce que nous pensons aussi que cela servira de mesure de confiance. | UN | ونحن نفعل ذلك لأننا نؤمن أيضا بأنه إجراء سيساعد على بناء الثقة. |
| Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. | UN | فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء. |
| Nous avons réalisé cet effort et continuons de le faire. | UN | ولقد حاولنا، وما زلنا نحاول أن نفعل ذلك. |
| Nous devons respecter nos obligations en vertu de la Charte et le faire sans conditions. | UN | وعلينا أن نفي بالتزاماتنا الناشئة عن الميثاق وأن نفعل ذلك بغير شروط. |
| Nous devons le faire en mémoire des victimes des attentats. | UN | وعلينا أن نفعل ذلك تخليدا لذكرى الضحايا الأبرياء. |
| Nous devons le faire pour préserver la primauté du droit sur la force et le rayonnement de nos sociétés démocratiques. | UN | وعلينا أن نفعل ذلك أيضا للحفاظ على تغليب القانون على القوة ومن أجل ازدهار مجتمعاتنا الديمقراطية. |
| L'ONU est le lieu approprié pour le faire. | UN | والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك. |
| Je me disais qu'avec tout ce qui se passe, on devrait faire ça tant qu'on peut encore. | Open Subtitles | اعتقدت فقط، مع كل ما يجري الآن يجب علينا أن نفعل ذلك في حين لا يزال يمكننا |
| Bon sang, c'est si bon de faire ça sans casser le nez du mec. | Open Subtitles | يا الهي، امر رائع أن نفعل ذلك دون كسر الانف |
| On devrait faire ça, ou porter des talons géants ? | Open Subtitles | يجب أن نفعل ذلك, أو ماذا عن هذه الركائز الطويلة ؟ |
| Et si on fait ça, je vais t'aimer encore plus, et si tu ressens pas la même chose, c'est cool, mais ne le faisons pas. | Open Subtitles | وعندما نفعل ذلك , سوف اهتم بأمرك أكثر واذا كنتي لا تشعرين بنفس الطريقة حسنا , ولكن دعيني لا نفعلها |
| Alors, est-ce qu'on fait ça souvent... dans le futur, rôder dans le noir ? | Open Subtitles | اذا هل نفعل ذلك كثيرا في المستقبل نتسلل في الظلام ؟ |
| Quand on sert la communauté, on le fait avec son pantalon. | Open Subtitles | عندما نخدم هذا المجتمع نفعل ذلك ونحن نرتدى السراويل |
| Pour ce faire, cependant, l'esprit de coopération et de partenariat qui a caractérisé la Conférence doit prévaloir dans sa phase de mise en oeuvre. | UN | ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه. |
| ce faisant, nous devons être conscients que nous, les États Membres, jouons un rôle crucial dans chacun des succès ou des échecs de l'Organisation. | UN | وعندما نفعل ذلك يجب علينا أن نعي أننا نحن الدول اﻷعضاء لنا دور حاسم في كل نجاح أو فشل لﻷمم المتحدة. |
| Écoute, mon père en a une bonne, alors si t'as besoin, je lui emprunte la sienne et je te fais ça. | Open Subtitles | والدي قد حصلت على واحدة جيدة. إذا كنت تريد مني، وأنا يمكن أن تقترض له، وسوف نفعل ذلك لك. |
| On y a passé toute la nuit. Je ne comprends pas ce qui m'arrive. - Je n'y comprends rien. | Open Subtitles | ظللنا نفعل ذلك طيلة الليل، لا أفهم ما يحدث لي، ولا أفهم شيء من هذا. |
| Mais nous sommes aussi humbles et demandons de l'aide lorsque nous en avons besoin et, comme c'est le cas aujourd'hui, nous exprimons notre reconnaissance lorsque nous en recevons. | UN | لكننا لسنا فخورين لطلب المساعدة عندما نحتاج إليها ونعترف به عند تلقيها. نحن نفعل ذلك اليوم. |
| Y'a pas moyen qu'on fasse ça. | Open Subtitles | لا، مستحيل أن نفعل ذلك سوف نؤجله لنوفمبر المقبل |
| La dignité de tout être humain nous y oblige et l'humanité le mérite! | UN | فكرامة كل إنسان تحتم علينا أن نفعل ذلك وهو ما تستحقه البشرية. |
| Comment allons-nous y parvenir et comment allons-nous éviter les augmentations et l'instabilité excessives des prix? | UN | كيف يمكننا أن نفعل ذلك وأن نتجنب الارتفاعات المفرطة في الأسعار وتقلبات الأسعار الشديدة؟ |
| On ne lui a pas annoncé la nouvelle. On ne sait pas quoi dire. | Open Subtitles | ما زلنا لم نخبره ما حدث لا نعرف كيف نفعل ذلك |