Projets d'accord sur le transfert des droits à pension des participants | UN | مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق تقاعد المشتركين |
le transfert des droits à pension n'intervient qu'à l'issue de la période de congé sans traitement. | UN | ويجب إنهاء وضع الإجازة بدون مرتب قبل نقل حقوق التقاعد. |
A. Accord sur le transfert des droits à pension | UN | اتفاقان بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين |
Bien que la loi interdise la propriété foncière, le transfert de droits d'utilisation ou la détention d'intérêts fonciers en échange d'argent avait acquis un certain degré d'acceptation sociale au fil du temps. | UN | وبالرغم من أن ملكية الأرض محظورة بموجب القانون، فمع مرور الزمن اكتسب نقل حقوق الاستخدام أو مصالح الحيازة في الأرض مقابل أموال، قدراً من القبول الاجتماعي. |
Lorsqu'il vérifie le respect des obligations, le Secrétariat tient également compte de tous les transferts de droits de production entre Parties. | UN | وينبغي للأمانة لدى استعراض حالة الامتثال أن تأخذ في الاعتبار أيضاً نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف. |
Accords sur le transfert des droits à pension des participants | UN | اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين |
le transfert des droits de développement vers les parties bénéficiant d'incitations économiques en vue de réduire la vulnérabilité fournit un exemple de telles mesures; | UN | ويتمثل أحد الأمثلة في نقل حقوق التنمية للأطراف التي لديها حافز اقتصادي على خفض حالات الضعف؛ |
VII. A. Projet d'accord sur le transfert des droits à pension | UN | السابع - ألف - الاتفاق المقترح إبرامه بشأن نقل حقوق المعـاش التقاعــدي للمشتركيــن فــي الصنــدوق |
B. Projet d'accord sur le transfert des droits à pension | UN | باء - الاتفاق المقترح إبرامه بشأن نقل حقوق المعـاش التقاعــدي للمشتركيــن فــي الصنــدوق |
Accord sur le transfert des droits à pension des participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et des participants au Régime des pensions de l'Organisation mondiale du commerce | UN | اتفاق بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وللمشتركين في خطة المعاشات التقاعدية لمنظمة التجارة العالمية |
Accords sur le transfert des droits à pension des participants | UN | العاشر - اتفاقان بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين |
Accords sur le transfert des droits à pension des participants | UN | التاسع - اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين |
Projets d'accord sur le transfert des droits à pension des participants | UN | الرابع عشر - مشاريع اتفاقات بشأن نقل حقوق تقاعد المشتركين |
le transfert des droits à pension ne peut être effectué qu'après la cessation de service et la cessation de l'affiliation au régime de pensions d'origine. | UN | 4-1 لا يمكن إكمال نقل حقوق التقاعد حتى تُنهى الخدمة رسمياً ويوقَف الاشتراك في مخطط المعاشات التقاعدية الأصلي. |
le transfert des droits à pension n'est pas autorisé lorsque des cotisations sont versées simultanément à la Caisse des pensions et à la Caisse de prévoyance au cours de la période de congé sans traitement. | UN | ولا يجوز نقل حقوق التقاعد إذا دفع الشخص اشتراكات متزامنة في صندوق المعاشات التقاعدية وفي مخطط المعاشات التقاعدية/صندوق الادخار التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كليهما خلال فترة الإجازة بدون مرتب. |
Il présentait une description comparative des méthodes utilisées pour le transfert de droits réels sur des biens corporels et la perfection des sûretés et les difficultés que posait leur transposition dans un environnement électronique. | UN | وتضمنت الوثيقة عرضا مقارنا للطرائق المستخدمة في نقل حقوق الملكية في الممتلكات الملموسة وفي إتمام متطلبات إنفاذ المصالح الضمانية، وعرضا للتحديات التي يطرحها انتحال تلك الطرائق في بيئة إلكترونية. |
Un membre du Comité a attiré l'attention sur le transfert de droits de production de CFC survenu entre la France et l'Espagne, souhaitant de plus amples informations sur la question. | UN | لفت أحد أعضاء اللجنة الانتباه إلى مسألة نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بين فرنسا وإسبانيا، والتمس مزيداً من المعلومات بهذا الشأن. |
Lorsqu'il vérifie le respect des obligations, le Secrétariat tient également compte de tous les transferts de droits de production entre Parties. | UN | وتضع الأمانة في اعتبارها نقل حقوق الإنتاج فيما بين الأطراف عند استعراض حالة الامتثال. |
Dans de nombreux États, seuls peuvent être transférés les droits patrimoniaux de l'auteur; les droits moraux ne sont pas susceptibles de transfert. | UN | فهناك دول كثيرة لا تجيز سوى نقل حقوق المؤلف الاقتصادية، في حين تَحظُر نقلَ حقوقه المعنوية. |
La loi sur le domaine national n'exclut pas les femmes de la transmission des droits d'affectation aux ayants droits. | UN | والقانون المطبق على النطاق الوطني لا يستبعد المرأة لدى نقل حقوق التخصيص إلى مستحقيها. |
En résumé, la République-Unie de Tanzanie a réglé certaines des questions qui préoccupaient le plus les mineurs indépendants, à savoir : la sécurité de jouissance, la transférabilité des droits d'exploitation minière et l'organisation de marchés libéralisés. | UN | وإجمالا، عالجت جمهورية تنزانيا المتحدة بعضا من الشواغل الرئيسية للعاملين المستقلين في قطاع التعدين: تأمين الحيازات، وإمكانية نقل حقوق التعدين، وتحرير اﻷسواق. |