ويكيبيديا

    "هذا الاعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette déclaration
        
    • la présente Déclaration
        
    • cette pub
        
    • telle déclaration
        
    • cette annonce
        
    • y songer
        
    • cette affiche
        
    • cette publicité
        
    • la Déclaration à l
        
    Ces investissements seront affectés de préférence aux ensembles qui devront selon cette déclaration faire partie intégrante du patrimoine culturel de l'humanité. UN وستمنح الافضلية في هذه الاستثمارات للمجمعات التي ستصبح بموجب هذا الاعلان جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي للانسانية.
    Pendant la réunion de suivi d'Helsinki, Malte était au premier rang de ceux qui ont proposé et présenté cette déclaration et préconisé son adoption. UN وخــلال اجتماع متابعة مؤتمر هلسنكي كانت مالطة في مقدمة الذين اقترحوا هذا الاعلان وأيــدوه وقدمــوا الاقتراح باعتماده.
    J'espère que notre génération sera à la hauteur des attentes placées en nous par ceux qui ont rédigé cette déclaration. UN وآمل أن يتمكن جيلنا من الوفاء بالتوقع الذي توخاه واضعو هذا الاعلان.
    C'est dans ce but que nous adoptons aussi un Plan d'action qui fait partie intégrante de la présente Déclaration. UN ولهذا الغرض، نعتمد أيضا خطة عمل هي جزء لا يتجزأ من هذا الاعلان.
    Nous, organisations non gouvernementales d'Europe, conscientes de l'urgence de la situation, nous engageons à intensifier nos efforts concertés en vue d'atteindre des objectifs que nous nous sommes assignés et qui sont énoncés dans la présente Déclaration. UN وإننا، بوصفنا منظمات غير حكومية أوروبية، إذ ندرك أن الحالة مستعجلة، نتعهد بتعزيز جهودنا المتضافرة في سبيل تحقيق أهدافنا الواردة في هذا الاعلان.
    cette pub nous amène à $ 275000. Open Subtitles لقد ربحت مئتين وسبعين الف دولار من هذا الاعلان.
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    Ma délégation aimerait rendre hommage aux institutions et aux personnes qui ont contribué à l'élaboration de cette déclaration. UN ويود وفد بلادي أن يشيد بالوكالات واﻷفراد الذين ساعدوا في وضع هذا الاعلان.
    cette déclaration sera vérifiée physiquement par les inspecteurs sur place. UN وسيتولى المفتشون في الموقع مهمة التحقق المادي من هذا الاعلان.
    cette déclaration énonce les buts et principes initiaux de notre Organisation et les mêmes espoirs et attentes de ses pères fondateurs. UN إن هذا الاعلان يتضمن المقاصد والمبادئ اﻷصلية لمنظمتنا واﻵمال والتوقعات ذاتها التي خالجت الزعماء المؤسسين.
    cette déclaration donne une vue de l'ensemble des opinions parlementaires mondiales en ce qui concerne les questions examinées au sein des Nations Unies. UN ويقدم هذا الاعلان نظرة برلمانية عالمية مجملة الى القضايا الرئيسية التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    Copie de cette déclaration, de sa présentation et de la liste des pays qui s'y sont associés vous sera par ailleurs communiquée par les voies diplomatiques habituelles. UN ومن جهة أخرى سيُرسل إليكم هذا الاعلان والعرض المتعلق به وقائمة البلدان التي أيدته بالطرق الدبلوماسية المألوفة.
    Nous prions son président, M. Kéba Birane Cissé, de transmettre le texte de la présente Déclaration à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale dans le rapport du Comité et demandons qu'un colloque pour l'Europe soit convoqué en 1994. UN ونرجو من رئيس اللجنة، سعادة السيد كيبا بيران سيسيه، أن يبلغ هذا الاعلان الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين كجزء من تقرير اللجنة، كما نرجو عقد ندوة أوروبية خلال عام ١٩٩٤.
    Ils adoptent à cet effet des mesures administratives, législatives et autres nécessaires à la mise en oeuvre effective des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN وعليها، بالتالي، أن تتخذ التدابير الادارية والتشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان بشكل فعال.
    - Des dispositions tendant à ce que les organisations et institutions internationales dont ils sont membres observent les droits et devoirs énoncés dans la présente Déclaration. UN - التدابير الرامية إلى ضمان مراعاة المنظمات والوكالات الدولية التي تنتمي إليها للحقوق والواجبات الواردة في هذا الاعلان.
    24. Toutes les organisations et institutions internationales observent les droits et devoirs énoncés dans la présente Déclaration. UN ٤٢- على جميع المنظمات والوكالات الدولية أن تراعي الحقوق والواجبات الواردة في هذا الاعلان.
    25. Dans la mise en oeuvre des droits et devoirs énoncés dans la présente Déclaration, il est tout particulièrement tenu compte des personnes et groupes vulnérables. UN ٥٢- يجب منح الضعفاء من اﻷشخاص والجماعات اهتماما خاصا عند إعمال الحقوق والواجبات الواردة في هذا الاعلان.
    Est ce qu'on suit cette pub ou est ce qu'on la fou en l'air? Open Subtitles عما اذا كنا سنقوم بنشر هذا الاعلان أم سنقوم بتمزيقه؟
    Il est regrettable que nous n'ayons pu convenir d'une déclaration finale, mais les efforts effectués pour rédiger une telle déclaration n'ont pas été inutiles. UN ومما يؤسف له أننا لم نتفق على اﻹعلان الختامي، لكن جهودنا الرامية الى صياغة هذا الاعلان لم تذهب سدى.
    Les filles, j'ai recouvert vos chaises pour vous faire cette annonce. Open Subtitles سيداتي لقد وضعت بلاستيك في مقاعدكن تحسبا من أجل هذا الاعلان
    233. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et certains membres du Comité lui ont demandé d'y songer. UN 233- ومن الجدير بالذكر أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وبأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار هذا الاعلان.
    Abbey, est-ce qu'on sait quand cette affiche est apparue ? Open Subtitles آبي هل تعرفين اين ظهر هذا الاعلان لأول مرة؟
    Mais ne m'écoutez pas. Regardez plutôt cette publicité. Open Subtitles ولكن لو لا تصدّقني، شاهد هذا الاعلان.
    7. Demande à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de prêter attention à la question de la corruption des agents publics d'autres États dans les transactions commerciales internationales et d'inscrire l'examen des mesures prises par les États pour appliquer la Déclaration à l'ordre du jour d'une de ses futures sessions. UN ٧ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تولي الاهتمام لمسألة رشو من يشغلون مناصب عامــة في دول أخرى في المعاملات التجارية الدولية، وأن تدرج في جدول أعمالها في دورة مقبلة استعراضا لﻹجراءات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذا الاعلان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد