| Tout au long de ces années de coopération, les Nations Unies et l'OSCE ont partagé des moments d'espoir et de frustration. | UN | وعلى مدى هذه السنوات الماضية من التعاون، جمعت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لحظات أمل ولحظات إحباط. |
| Ce mode de consommation est déterminé par le revenu et n'a pratiquement pas varié pendant toutes ces années. | UN | والدخل هو الذي يحدد هذا النمط الذي ظل بدون تغيير بصورة عامة على مدى هذه السنوات. |
| Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
| C'est cette mentalité qui nous a empêché de parvenir à un règlement négocié à Chypre pendant toutes ces années. | UN | وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص. |
| Durant ces années, l'IDC a participé aux conférences suivantes des Nations Unies : | UN | وشاركت المنظمة خلال هذه السنوات في المؤتمرات التالية التي نظمتها الأمم المتحدة: |
| On t'a accueilli, on t'a fait confiance toutes ces années. | Open Subtitles | لقد أحضرناكَ إلينا وثقنا بك طِوال هذه السنوات |
| J'ai survécu à cette affaires toutes ces années parce que je suis restée sous le radar. | Open Subtitles | لقد نجا في هذا العمل كل هذه السنوات لأنني قد بقيت تحت الرادار. |
| Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. | Open Subtitles | والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى |
| Et maintenant, après toutes ces années, il est devenu un homme meilleur en prison qu'il n'a jamais il été ici. | Open Subtitles | و الآن بعد كل هذه السنوات لقد أصبح رجلا أفضل في السجن مما كان عليه خارجه |
| Pendant toutes ces années, j'ai cru que c'était ma faute. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات. أعتقد بأنه كان خطأي. |
| Toutes ces années, je me suis comportée comme une très gentille fille, non ? | Open Subtitles | كل هذه السنوات قد كنت أقد كنت فتاة جيدة ألم اكن? |
| On t'a accueilli, on t'a fait confiance toutes ces années. | Open Subtitles | لقد أحضرناكَ إلينا وثقنا بك طِوال هذه السنوات |
| Tu sais, c'est bien dommage que cela nous ai pris toutes ces années pour nous lier. | Open Subtitles | تعلمين , من المخجل أنه أستغرق الأمر كل هذه السنوات لنتواصل في النهاية |
| Après toutes ces années, tu penses vraiment que ça pourrait être le même tueur ? | Open Subtitles | ،بعد كل هذه السنوات هل تعتقدين حقاً أنه قد يكون القاتل نفسه؟ |
| On avait enfin la chance de retravailler ensemble avec Zane après toutes ces années, et voilà que ça arrive. | Open Subtitles | أنا وهو أيضاً نحصل على فرصة للعمل معاً بعد كل هذه السنوات ثم يحدث هذا |
| On devrait aussi porter un toast à Wendy qui a réussi à nous cacher son intelligence pendant toutes ces années. | Open Subtitles | نحن كما ينبغي شرب نخب ويندي الذين تمكنوا من إخفاء ذكائها من نحن طوال هذه السنوات. |
| Ce que j'avais perdu pour moi-même pendant toutes ces années n'était pas une voiture. | Open Subtitles | ما حرمت نفسي منه طوال هذه السنوات الماضية، لم تكن سيارة |
| Je pensais qu'après toutes ces années, tu voudrais avoir ta revanche. | Open Subtitles | أعتقد بعد كل هذه السنوات أنك أردت ان تتعادل |
| Parce que maintenant, je réalise que... je n'étais pas folle de penser que je pouvais devenir chanteuse tout ce temps. | Open Subtitles | ... لأن الآن أردك أنني لم أكن متوهمة الإعتقاد أنه قد أكون مغنية كل هذه السنوات |
| Dans ces dernières années de ce siècle, établissons un lien entre les Nations Unies et les peuples auxquels la Charte se réfère. | UN | في هذه السنوات اﻷخيرة في هذا القرن، دعونا نوثق الصلة بين اﻷمم المتحدة والشعوب التي يشير إليها ميثاقها. |
| C'est pour cela que nous avons travaillé pendant des années. | Open Subtitles | إنّه كلّ ما عملنا لأجله كلّ هذه السنوات. |
| Pendant cette période, des arrêtés ont été prononcés à l'encontre de ressortissants de plus de 70 pays. | UN | وفي هذه السنوات كان الأشخاص الذين صدرت ضدهم أوامر إبعاد قد أتوا من 70 بلدا. |
| Après tant d'années de terreur nucléaire, nos deux pays prennent des mesures spectaculaires pour relâcher les tensions dans le monde entier. | UN | فبعد هذه السنوات الطويلة من الرعب النووي، تتخذ دولتانا خطوات مؤثرة لتخفيف حدة التوتر في أنحاء العالم كافة. |
| Et après toutes ses années, la seule personne que tu blâmes, c'est moi. | Open Subtitles | وبعد كل هذه السنوات الشخص الوحيد الذي تلومه هو أنا |
| Pendant ces trois années, Zhou Yung Jun aurait été torturé et contraint de travailler dans un camp de travail. | UN | وأبلغ المصدر أن زهو يونغ جون تعرض أثناء هذه السنوات الثلاث للتعذيب وخضع للعمل في المعسكرات. |
| Vous avez été assez terrible oncle au fil des ans. | Open Subtitles | لقد كنت خالاً سيئاً جداً طوال هذه السنوات |