ويكيبيديا

    "هي حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est le cas
        
    • est un état
        
    • est la situation
        
    • est celle
        
    • est un cas
        
    • est celui de l
        
    • est l'état d'avancement
        
    • le cas de
        
    • était celui de
        
    • est celui de la
        
    • est une situation
        
    • état est la
        
    • est une maladie
        
    • est votre
        
    Par conséquent, les seules circonstances dans lesquelles une personne peut être détenue sans mandat judiciaire est le cas du flagrant délit. UN وعليه، فإن الظروف الوحيدة التي يجوز فيها اعتقال الشخص دون أمر قضائي هي حالة التلبس بالجرم المشهود.
    C'est le cas particulièrement dans les pays qui détiennent une part relativement plus importante de créances improductives. UN وتلك بالتحديد هي حالة البلدان التي تملك نسبة عالية نسبياً من القروض عديمة الأداء.
    La dignité personnelle est un état d'esprit. UN إن الكرامة الشخصية هي حالة من حالات الوجود.
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Plus grave encore est la situation des prisonniers et détenus palestiniens. UN والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    106. La situation la plus préoccupante est celle des enfants soldats, dont le nombre n'a pas baissé. UN 106- إن الحالة الأشد إثارة للقلق هي حالة الجنود من الأطفال الذين لم ينخفض عددهم.
    Notre position constante est que la situation au Kosovo est un cas spécial et ne crée pas de précédent pour d'autres conflits. UN وكان موقفنا الثابت أن الحالة في كوسوفو هي حالة خاصة، ولا تشكل سابقة لنزاعات أخرى.
    C'est le cas du Yémen dont l'économie affaiblie ne peut guère supporter de tensions supplémentaires. UN وهذه هي حالة اليمن الذي لا يتحمل اقتصاده الضعيف أعباء إضافية.
    Ainsi, les personnes qui travaillent à temps partiel ou à titre accessoire ont droit seulement à une allocation partielle, ce qui est le cas de femmes en majorité. UN والأشخاص الذين يعملون لبعض الوقت أو بصفته تابعا لهم الحق فقط في مخصصات جزئية وهذه هي حالة النساء في غالبيتهن.
    C'est le cas de la polygamie, des discriminations en matière d'héritage, ou de certaines pratiques liées au mariage. UN وهذه هي حالة تعدد الزوجات أو التمييز فيما يتعلق الميراث أو ممارسات معينة مرتبطة بالزواج.
    Il est bien rare qu'on ne puisse pas faire d'estimation, mais si tel est le cas, on doit le mentionner dans les notes. UN والحالة التي يستحيل فيها إجراء أي تقدير هي حالة نادرة. وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم مذكرة للكشف عنها.
    La dignité personnelle est un état. Aussi longtemps qu'une personne la garde en son for intérieur, elle ne peut jamais lui être totalement enlevée. UN والكرامة الشخصية هي حالة وجود ولا يمكن مطلقاً انتزاعها من فرد ما طالما يواصل أو تواصل الحفاظ عليها داخلياً.
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Rappelant que la santé est un état de complet bien-être physique, mental et social et qu'elle ne consiste pas seulement en une absence de maladie ou d'infirmité, UN وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة،
    Quelle est la situation des minorités s'agissant de l'aide à la création d'entreprises et quel est le niveau de l'emploi non salarié au sein de la minorité? UN :: ما هي حالة الأقليات فيما يتعلق بالمساعدة في تأسيس الأعمال التجارية وما هو معدل أصحاب المهن الحرة ضمن الأقلية؟
    L'une, raisonnable, est celle de pays qui, en raison de leur conjoncture économique et de l'accroissement de leurs obligations dans le cadre de l'Organisation, connaissent des difficultés conjoncturelles qui les empêchent d'honorer leurs obligations à temps. UN اﻷولى هي حالة معقولة تنطبق على البلدان التي بسبب وضعها الاقتصادي وتزايد التزاماتها في إطار المنظمة تعاني من صعوبات على المدى القصير في أداء التزاماتها في حينها.
    Si je mentionne ce point, c'est parce que le cas de la Slovaquie, qui souhaite adhérer en lieu et place de l'ancienne Tchécoslovaquie, est un cas spécifique. UN وأنا أذكر ذلك ﻷن حالة سلوفاكيا التي تلتمس العضوية بعد تشيكوسلوفاكيا السابقة هي حالة خاصة.
    Le cas le moins controversé est celui de l'acceptation de la responsabilité internationale par les États concernés. UN وأقل الحالات إثارة للخلاف هي حالة قبول الدول المعنية بالمسؤولية الدولية.
    Quel est l'état d'avancement de la loi proposée? UN فما هي حالة هذا التشريع المقترح؟
    Le cas le plus récent était celui de John Demjanjuk qui, après avoir été condamné à mort pour crimes de guerre, génocide et crimes contre le peuple juif, a été acquitté par la Cour suprême en 1993 à raison d'un doute raisonnable qui subsistait sur le point de savoir s'il était vraiment l'" Ivan le Terrible " du camp de la mort de Treblinka. UN وقد كانت آخر حالة من هذا النوع هي حالة جون دي مانيوك الذي حكم عليه بالإعدام لجرائم حرب وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الشعب اليهودي ثم أُبرئت ساحته عام 1993 في الاستئناف أمام المحكمة العليا بسبب وجود شك معقول في أن يكون هو في الحقيقة " إيفان الرهيب " في معسكر الموت في تريبلينكا.
    L'exemple le mieux documenté est celui de la Somalie. UN والحالة الأفضل توثيقاً في هذا السياق هي حالة الصومال.
    Dorénavant, la situation typique est une situation fluctuante et instable. UN فالحالة النموذجية اليوم هي حالة سريعة التحرك ومتقلبة.
    Dans quel état est la conductrice ? Laissez-moi vérifier. Open Subtitles أجل، ما هي حالة السائقة؟
    Ebstein est une maladie congénitale extrêmement rare. Open Subtitles إنّ حالة إيبستين هي حالة خلقية نادرة الحدوث جدّاً
    Secours de Falls Church, quelle est votre urgence ? Open Subtitles فولز تشيرش 911، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد