ويكيبيديا

    "والآليات القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et mécanismes judiciaires
        
    • et les mécanismes judiciaires
        
    • des mécanismes judiciaires
        
    • et mécanismes juridictionnels
        
    • judiciaires et les mécanismes
        
    Les procédures et mécanismes judiciaires transitoires ont incorporé les problèmes des enfants dans les conflits armés pour rendre comptables de leurs actes les auteurs des crimes commis à l'égard d'enfants; UN :: أصبحت العمليات والآليات القضائية الانتقالية تراعي الشواغل المتصلة بالأطفال في النزاع المسلح لمساءلة المسؤولين عن الجرائم المقترفة في حق الأطفال؛
    Pour que des enquêtes et des poursuites efficaces puissent être menées, il faut que les violations des normes applicables du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme soient criminalisées dans le droit interne des États et que les dispositifs d'enquête et mécanismes judiciaires voulus soient mis en place. UN ومن أجل ضمان فعالية عمليات التحقيق والمقاضاة، ينبغي أن تجرَّم، بموجب القانون الجنائي الوطني، انتهاكات القواعد المنطبقة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي إنشاء آليات التحقيق والآليات القضائية اللازمة.
    i) Les procédures et mécanismes judiciaires transitoires ont incorporé les problèmes des enfants dans les conflits armés pour rendre comptables de leurs actes les auteurs des crimes commis à l'égard d'enfants; UN (ط) أصبحت العمليات والآليات القضائية الانتقالية تراعي الشواغل المتصلة بالأطفال في الصراعات المسلحة لمساءلة المسؤولين عن الجرائم المقترفة في حق الأطفال؛
    L'Expert note également l'absence d'une vision stratégique cohérente au niveau de l'Etat de l'articulation entre les mécanismes non judiciaires et les mécanismes judiciaires de justice transitionnelle. UN ويلاحظ الخبير أيضاً غياب رؤية استراتيجية متماسكة على مستوى الدولة للصلة بين الآليات غير القضائية والآليات القضائية للعدالة الانتقالية.
    Se félicitant que plusieurs personnes qui auraient commis des crimes à l'encontre d'enfants dans des situations de conflit armé ont été traduites en justice par les systèmes judiciaires nationaux et les mécanismes judiciaires internationaux ainsi que les cours et tribunaux pénaux mixtes, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    Pour ce qui est des États, il s'agit notamment d'harmoniser davantage les politiques, de déterminer le rôle des organismes publics nationaux et infranationaux, de renforcer les capacités des organismes publics chargés d'établir les responsabilités et de mettre en place des mécanismes judiciaires et non judiciaires. UN وأما في حالة الدول، فإن التحديات تشمل دعم اتساق السياسات، وتحديد أدوار الوكالات العامة القطرية ودون القطرية، وبناء قدرات هيئات المساءلة العامة والآليات القضائية غير القضائية.
    1. Institutions étatiques et mécanismes juridictionnels 9 6 UN 1- مؤسسات الدولة والآليات القضائية 9 6
    272. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures législatives et mécanismes judiciaires adoptés pour assurer la restitution de leurs biens aux Asiatiques, mais il regrette cependant que ces mesures n'aient pas été pleinement appliquées, en raison principalement de l'insécurité dans le pays et de l'absence de mesures administratives appropriées. UN 272- وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير التشريعية والآليات القضائية الموجودة لضمان إعادة الممتلكات للأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي، فإنها تأسف لعدم تنفيذ هذه التدابير كاملة، لأسباب أهمها انعدام الأمن في البلد والافتقار إلى تدابير إدارية كافية.
    Se félicitant que plusieurs personnes qui auraient commis des crimes à l'encontre d'enfants dans des situations de conflit armé ont été traduites en justice par les systèmes judiciaires nationaux et les mécanismes judiciaires internationaux ainsi que les cours et tribunaux pénaux mixtes, UN وإذ يرحب بإحالة أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم لجرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى القضاء بواسطة النظم القضائية الوطنية والآليات القضائية الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة،
    3. Le Comité des droits de l'enfant de l'Association des juristes d'Ispahan recommande que des mesures soient prises pour mettre le droit et les mécanismes judiciaires iraniens en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 3- وأوصت لجنة حقوق الطفل التابعة لرابطة أصفهان للمحامين باتخاذ خطوات لمواءمة القوانين والآليات القضائية في إيران مع اتفاقية حقوق الطفل(6).
    Condamnant les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, le Conseil s'est engagé à oeuvrer pour y mettre fin et pour garantir le respect des cadres juridiques internationaux, notamment les modalités de règlement de conflit et les mécanismes judiciaires. UN 13 - وبعد أن أدان المجلس انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والفتاة، أعلن التزامه العمل على وضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة التقيد بالأطر القانونية الدولية، بما في ذلك آليات تسوية الصراعات والآليات القضائية.
    Il est essentiel que des informations précises sur les lois relatives au commerce, les droits et les taxes applicables, les règlements douaniers et les mécanismes judiciaires connexes soient accessibles facilement et en temps utile pour que les transactions commerciales opérées par des entreprises privées, qui sont souvent des PME, surtout dans les pays en développement, acquièrent plus de transparence et de prévisibilité. UN إن المعلومات الدقيقة التي يسهُل الحصول عليها في الوقت المناسب بشأن قوانين التجارة، والرسوم والأعباء المنطبقة، واللوائح الجمركية والآليات القضائية ذات الصلة هي أمر أساسي لإضفاء الشفافية والقدرة على التنبؤ وتعزيز كفاءة المعاملات التجارية الدولية التي تباشرها الشركات التجارية الخاصة، التي كثيراً ما تكون مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم، وخاصة في البلدان النامية.
    Afin de conduire des enquêtes et des poursuites efficaces, les violations des normes applicables du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme devraient être considérées comme illégales en vertu du droit pénal national et des mécanismes judiciaires et d'investigation devraient être mis en place. UN ومن أجل ضمان فعالية عمليات التحقيق والمقاضاة الجنائية، ينبغي أن تجرَّم، بموجب القانون الجنائي الوطني، انتهاكات القواعد المنطبقة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبغي إنشاء آليات التحقيق والآليات القضائية اللازمة.
    1. Institutions étatiques et mécanismes juridictionnels UN 1- مؤسسات الدولة والآليات القضائية
    6. Encourage également les États à élaborer des programmes et d'autres mesures pour protéger les témoins et les personnes qui coopèrent avec les organes judiciaires et les mécanismes quasi judiciaires ou non judiciaires, tels que les commissions des droits de l'homme et les commissions de vérité; UN 6- يشجع أيضاً الدول على صياغة برامج وتدابير أخرى لحماية الشهود الذين يتعاونون مع الهيئات والآليات القضائية ذات الطبيعة شبه القضائية/وغير القضائية، من لجان حقوق الإنسان ولجان معرفة الحقيقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد