ويكيبيديا

    "والترتيبات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et arrangements bilatéraux
        
    • et les accords bilatéraux
        
    • et d'arrangements bilatéraux
        
    • ou arrangements bilatéraux
        
    • d'accords bilatéraux
        
    • ou arrangement bilatéral
        
    • des arrangements bilatéraux
        
    • et les arrangements bilatéraux
        
    • et aux arrangements bilatéraux conclus
        
    • et arrangements de coopération bilatéraux
        
    • des accords bilatéraux
        
    • et d'autres arrangements bilatéraux
        
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    La relation entre ces accords et les accords bilatéraux et multilatéraux est une question à examiner. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    Elle a en outre ratifié un certain nombre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux. UN وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Article 19. Accords et arrangements bilatéraux et régionaux 256 UN المادة 19: الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية 215
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Consciente de l’importance que revêtent les instruments et arrangements bilatéraux et multilatéraux pour le renforcement de la coopération internationale en la matière, y compris les directives et réglementations types, UN وإدراكا منها ﻷهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك المبادئ التوجيهية واللوائح التنظيمية النموذجية،
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Il existe de nombreux accords et arrangements bilatéraux entre les États intéressés et leurs sociétés nationales de pétrole et de gaz. UN فثمة العديد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية بين الدول المعنية وبين شركاتها الوطنية للنفط والغاز الطبيعي.
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    Accords et arrangements bilatéraux et régionaux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية
    La relation entre ces accords et les accords bilatéraux et multilatéraux est une question à examiner. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    Il est suggéré d'établir un cadre macro-économique propre à faciliter la mobilisation de ressources financières et de faire en sorte que l'allocation de ressources importantes à l'aide d'accords de partenariat et d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux soit maintenue et augmentée. UN وثمة اقتراح بوضع أطر اقتصادية كلية من شأنها أن تؤدي إلى تعبئة الموارد المالية، مع القيام بمواصلة وتعزيز عملية رصد موارد كبيرة من خلال اتفاقات المشاركة والترتيبات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    2. Prie le secrétariat d'aider les Parties ayant besoin d'une assistance pour résoudre des problèmes particuliers auxquels ils se heurtent à propos des accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux, dans la limite des moyens à la disposition du secrétariat; UN 2- يطلب إلى الأمانة تقديم المساعدة للأطراف التي تحتاج إلى مساعدتها في التصدي لأي مشاكل محددة تتصل بالاتفاقيات والترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية، وذلك في حدود الإمكانيات المتاحة للأمانة.
    Pour pallier les difficultés rencontrées par certains pays fournisseurs de contingents concernant le matériel appartenant aux contingents et son utilisation à long terme, le Comité spécial recommande que l'ONU continue de favoriser, lorsque cela est pertinent, différents arrangements bien conçus, notamment par l'intermédiaire d'autres États Membres et dans le cadre d'accords bilatéraux. UN 109 - وللتغلب على النقص الذي تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات في المعدات المملوكة للوحدات والاستدامة، توصي اللجنة الخاصة بأن تواصل الأمم المتحدة القيام، حسب الاقتضاء، بتسهيل مختلف الترتيبات التمكينية، بما فيها من خلال ترتيبات الدول الأعضاء والترتيبات الثنائية الأخرى.
    1. Invite les Parties à notifier au secrétariat tout accord ou arrangement bilatéral, multilatéral ou régional conclu, comme demandé au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, et à lui transmettre le texte intégral de tout accord ou arrangement de ce type ; UN 1 - يدعو الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بالاتفاقات والترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية التي أبرمتها بحسب المطلوب بمقتضى الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية ويدعو الأطراف إلى إحالة النصوص الكاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات إلى الأمانة؛
    D'autres ont dit que l'on pouvait coopérer avec les organisations gouvernementales ou conclure des arrangements bilatéraux pour bénéficier des compétences et des services de formation voulus. UN وذكر آخرون التعاون مع المنظمات غير الحكومية والترتيبات الثنائية المتعلقة بتوفير الخبرة الفنية والتدريب.
    32. Le trafic de transit est considérablement facilité par les accords et les arrangements bilatéraux et régionaux qui définissent les principes et les modalités du développement des infrastructures de transit, de la gestion et de la maintenance courantes et des procédures de transit. UN 32- وتيسر الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية حركة المرور العابر إلى حد كبير لكونها ترسي المبادىء والطرائق التي تحكم تطوير الهياكل الأساسية للمرور العابر، والإدارة اليومية والصيانة، وإجراءات المرور العابر.
    Cette question est étroitement liée aux lois sur l'immigration et aux arrangements bilatéraux conclus avec ces pays dans ce domaine. UN ويرتبط هذا ارتباطاً وثيقاً بقانون الهجرة والترتيبات الثنائية ذات الصلة بين تلك البلدان.
    Ils ont noté qu'il importait de conclure d'autres accords et arrangements de coopération bilatéraux, régionaux et internationaux afin de pouvoir répondre encore plus rapidement aux demandes d'assistance internationale dans le cadre des enquêtes sur la corruption. UN ونوهوا بأهمية اعتماد المزيد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية من أجل المضي قُدُماً في تطوير القدرة على الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Cette procédure, largement appliquée au niveau international, a été mise en œuvre dans le plein respect des normes généralement admises et des accords bilatéraux en vigueur. UN وقد جرى تطبيق هذا الإجراء المتبع بشكل واسع في جميع أنحاء العالم بشكل يتماشى تماماً مع القواعد المقبولة عالمياً والترتيبات الثنائية الحالية.
    Par exemple, il faudrait élaborer des clauses finales appropriées pour la convention, ainsi que des dispositions qui précisent la relation entre la convention proposée et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux. UN ومنها مثلا وضع مواد ختامية ملائمة للاتفاقية، إضافة إلى مواد تربط الصلة بين الاتفاقية المقترحة والترتيبات الثنائية أو الإقليمية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد