ويكيبيديا

    "والتلاحم الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la cohésion sociale
        
    • et de la cohésion sociale
        
    • et de cohésion sociale
        
    • et la cohésion sociales
        
    • et à la cohésion sociales
        
    • et de la cohésion sociales
        
    De tels partenariats sont indispensables pour assurer la rentabilité, la durabilité, l'esprit citoyen et la cohésion sociale. UN ويعتبر هذا الأمر عاملا أساسيا في فعالية التكلفة والاستدامة والمواطنة والتلاحم الاجتماعي.
    74. M. CHIRANOND (Thaïlande) dit que la pauvreté menace à la fois la stabilité politique et la cohésion sociale des nations. UN ٧٤ - السيد شيرانوند )تايلند(: قال إن الفقر يهدد الاستقرار السياسي والتلاحم الاجتماعي لﻷمم في وقت واحد.
    Parmi les thèmes à aborder, pouvant aider à trouver des solutions, il y a le logement, les terres et les biens, la documentation personnelle et la cohésion sociale. UN وتشمل المجالات المواضيعية التي يتعين تناولها ومن شأنها أن تعزز إيجاد الحلول، السكن والأراضي والملكية والوثائق الشخصية والتلاحم الاجتماعي.
    Elles sont une des bases de la prospérité économique et de la cohésion sociale. UN وهي تشكل جزءا من قاعدة تَعدُّ ضرورية لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي.
    Renforcement de la paix, de la stabilité politique, de l'unité et de la cohésion sociale. UN تعميق استتباب السلم والاستقرار السياسي والوحدة الوطنية والتلاحم الاجتماعي
    Des fonds ont été obtenus aux fins de la mise en œuvre du programme transfrontière de sécurité alimentaire et de cohésion sociale organisé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وقد تم تأمين الأموال لتنفيذ برنامج الأمن الغذائي والتلاحم الاجتماعي عبر حدود البلدين، بقيادة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Un grand nombre de répondants se sont dits particulièrement préoccupés par l'inclusion et la cohésion sociales, la solidarité intergénérationnelle et la construction d'une société pour tous les âges, estimant qu'on pouvait atteindre ces objectifs en mettant l'accent sur les droits des personnes âgées. UN وكان عدد كبير من الدول قلقا بصورة خاصة بشأن الشمول الاجتماعي والتلاحم الاجتماعي والتضامن بين الأجيال وبناء مجتمع لجميع الأعمار. ورأت هذه الدول في التركيز على حقوق كبار السن وسيلة لتحقيق تلك الأهداف.
    Les personnes détentrices d'un emploi décent peuvent créer des liens économiques et sociaux, constituer des réseaux et faire entendre leur voix, ce qui leur permet de contribuer à l'intégration et à la cohésion sociales. UN ففرص العمل اللائقة تمكن الأفراد من إقامة روابط اقتصادية واجتماعية وبناء الشبكات، ويمكن أن تتيح لهم فرصة التعبير، ومن ثم تسهم في الإدماج والتلاحم الاجتماعي.
    Objectif : Capacité renforcée des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques propres à accélérer la réduction de la pauvreté et l'instauration de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقرة وتحقيق العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    La montée des inégalités au sein d'un même pays et entre les pays est telle qu'elle met en danger la croissance économique et la cohésion sociale, les tensions sociales dégénérant en conflits violents qui divisent les sociétés. UN وقد ازدادت أوجه اللامساواة داخل البلدان وفيما بينها على نحو يعرض النمو الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي للخطر وذلك لأن التوترات الاجتماعية فجّرت نزاعات عنيفة ومسببة للشقاق.
    Les progrès sur les sujets complexes que sont la réconciliation et la cohésion sociale restent lents. UN 12 - ثمة بطء في التقدم المحرز في مسألة المصالحة والتلاحم الاجتماعي وما يسمها من تعقيد.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a été déployée en 1978 pour aider le Gouvernement libanais à établir la stabilité et la cohésion sociale. UN وذكرت أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أُوفدت في عام 1978 لمساعدة حكومة لبنان على تحقيق الاستقرار والتلاحم الاجتماعي.
    Organisation de 5 séminaires à l'intention des médias afin d'étudier la couverture des élections par les médias professionnels, de séminaires avec des chefs traditionnels, des jeunes et le secteur privé ivoirien, et de 4 ateliers avec des femmes afin de promouvoir une culture de paix et la cohésion sociale, de faire mieux connaître le processus de paix et de favoriser la réunification et la réconciliation nationales UN عقد 5 حلقات دراسية إعلامية لتناول موضوع التغطية الإعلامية المهنية أثناء الانتخابات، وحلقات دراسية لفائدة زعماء القبائل والشباب والقطاع الخاص في كوت ديفوار، وتنظيم 4 حلقات عمل للنساء للترويج لثقافة السلام والتلاحم الاجتماعي وتوطيد عملية السلام وتعزيز عملية إعادة توحيد الوطن والمصالحة الوطنية
    127.74 Poursuivre le dialogue et l'application de mesures positives afin d'encourager la réconciliation nationale et la cohésion sociale (Sénégal); UN 127-74 مواصلة الحوار والتدابير الإيجابية من أجل رعاية المصالحة الوطنية والتلاحم الاجتماعي (السنغال)؛
    Abordant l'évolution récente de l'économie mondiale, deux des intervenants et plusieurs représentants ont analysé en quoi cette évolution s'inscrivait dans un processus de montée des inégalités qui avait des effets contreproductifs sur la croissance économique et la cohésion sociale. UN 39 - وفي معرض مناقشة التطورات الجديدة التي شهدها الاقتصاد العالمي، بحث اثنان من أعضاء فريق النقاش وعدة وفود الكيفية التي تعكس بها تلك التطورات تاريخا من التفاوت المتزايد الذي يعود بنتائج عكسية على النمو الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي.
    Abordant l'évolution récente de l'économie mondiale, deux des intervenants et plusieurs représentants ont analysé en quoi cette évolution s'inscrivait dans un processus de montée des inégalités qui avait des effets contreproductifs sur la croissance économique et la cohésion sociale. UN 39- وفي معرض مناقشة التطورات الجديدة التي شهدها الاقتصاد العالمي، بحث اثنان من أعضاء فريق النقاش وعدة وفود الكيفية التي تعكس بها تلك التطورات تاريخاً من التفاوت المتزايد الذي يعود بنتائج عكسية على النمو الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي.
    L'Europe est riche des connaissances et du savoir-faire de ses citoyens; c'est la clé de la croissance, de l'emploi et de la cohésion sociale. UN وتكمن ثروة أوروبا في معارف وقدرات شعوبها؛ وذلك هو مفتاح النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    Les participants ont convenu qu’il était nécessaire de tirer un meilleur parti des organisations internationales pour aider à mettre en place les institutions du marché du travail et les filets de sécurité sociale solides qu’appellera le renforcement de la croissance, de l’emploi et de la cohésion sociale. UN ووافق المشاركون على أن هناك ضرورة لتحقيق استفادة أفضل من المنظمات الدولية في العمل على إنشاء مؤسسات سوق العمل وشبكات السلامة الاجتماعية المتينة اللازمة لتعزيز النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    Il faut, aujourd'hui plus que jamais, mettre en lumière le rôle des institutions et celui des pouvoirs publics comme facteur de rationalisation des marchés, et l'utilité de leur action au service des besoins réels des familles, du bien-être des personnes, de leur éducation, de leur santé et de la cohésion sociale. UN ومن الأهمية بمكان اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على دور المؤسسات ودور الحكومة في العودة إلى الإجراءات الطبيعية المنطقية في الأسواق وعلى تأثيرها الحاسم في تلبية الاحتياجات الحقيقية للأسر، ورفاه الأفراد، وتوفير التعليم والعناية الصحية والتلاحم الاجتماعي لهم.
    60. La recrudescence actuelle du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée constitue une menace importante non seulement pour les droits des victimes mais aussi pour le développement de la démocratie et de la cohésion sociale. UN 60- تشكل العودة الحالية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب خطراً هائلاً ليس على حقوق الضحايا فحسب بل أيضاً على تطور الديمقراطية والتلاحم الاجتماعي.
    Il s'agissait d'abord pour nous de renforcer une dynamique de mobilisation nationale et de cohésion sociale en privilégiant une politique d'ouverture, d'apaisement et de réconciliation nationale. UN لقد كان من الضروري أولا أن نقوي دينامية التعبئة الوطنية والتلاحم الاجتماعي وذلك بتعزيز سياسة الانفتاح والهدوء والمصالحة الوطنية.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques propres à accélérer la réduction de la pauvreté et promouvoir l'égalité et la cohésion sociales dans la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتشجيع العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    B. Contribution à l'intégration et à la cohésion sociales UN باء - المساهمة في التكامل والتلاحم الاجتماعي
    Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à concevoir et à mettre en œuvre des politiques de lutte contre la pauvreté et d'amélioration de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد