ويكيبيديا

    "والحماية المناسبتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une protection appropriées
        
    • et une protection suffisantes
        
    • et d'une protection appropriées
        
    • la protection nécessaires
        
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان اﻹسراع بإعادة إثبات هويته.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    c) De fournir une assistance et une protection suffisantes à toutes les victimes de la traite, ainsi que des permis de séjour temporaires aux victimes de pays tiers, quelles que soient leur capacité ou leur volonté de coopérer dans les procédures judiciaires visant les trafiquants; UN (ج) تقديم المساعدة والحماية المناسبتين لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، ومنح تصاريح إقامة مؤقتة أيضاً للضحايا من بلدان ثالثة، بغض النظر عن قدرتهن على التعاون في الدعاوى القانونية ضد المهربين أو رغبتهن في القيام بذلك؛
    Or elle n'a pas présenté de documents pour expliquer de manière convaincante les raisons pour lesquelles elle ne pourrait bénéficier d'une prise en charge et d'une protection appropriées en Chine. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدم وثائق تثبت حججاً مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour combattre la traite des personnes et envisager de modifier sa législation de façon à garantir que les victimes de traite, en particulier les femmes victimes d'agression et d'exploitation sexuelles, soient considérées comme telles et reçoivent l'assistance et la protection nécessaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وأن تنظر في تعديل قوانينها لضمان تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما النساء ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين باعتبارهن ضحايا، وذلك من أجل تمكينهن من الاستفادة من المساعدة والحماية المناسبتين.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Il est expressément indiqué au paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant que si un enfant est illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, y compris sa nationalité, les États parties doivent lui accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. UN فالفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل تنص صراحة على أنه إذا حرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، بما في ذلك جنسيته، تقدم الدول الأطراف المساعدة والحماية المناسبتين من أجل الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    Notant avec satisfaction qu'il a achevé l'élaboration des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, transmises à l'Assemblée générale, selon lesquelles les États devraient offrir une prise en charge et une protection appropriées aux enfants vulnérables, comme les enfants de travailleurs migrants, dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants ne soient séparés de leurs parents, UN وإذ يلاحظ بتقدير إنجازه المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال، التي أحيلت إلى الجمعية العامة والتي ينبغي بموجبها أن تسعى الدول إلى توفير الرعاية والحماية المناسبتين للفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، في إطار الجهود الرامية إلى منع فصل الأطفال عن والديهم،
    Notant avec satisfaction qu'il a achevé l'élaboration des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, transmises à l'Assemblée générale, selon lesquelles les États devraient offrir une prise en charge et une protection appropriées aux enfants vulnérables, comme les enfants de travailleurs migrants, dans le cadre des efforts visant à éviter que les enfants ne soient séparés de leurs parents, UN وإذ يلاحظ مع التقدير إنجازه المبادئ التوجيهية بشأن الرعاية البديلة للأطفال، التي أحيلت إلى الجمعية العامة والتي ينبغي بموجبها أن تسعى الدول إلى توفير الرعاية والحماية المناسبتين للفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، في إطار الجهود الرامية إلى منع فصل الأطفال عن والديهم،
    45. Le Comité appelle l'attention des États sur le paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention qui dispose que, si un enfant a été illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, l'État doit lui accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. UN 45- وتسترعي اللجنة انتباه الدول إلى الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية، التي تقضي بأنه إذا حُرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض عناصر هويته أو من جميعها، فينبغي توفير المساعدة والحماية المناسبتين له من أجل الإسراع في إعادة إثبات هويته.
    45. Le Comité appelle l'attention des États sur le paragraphe 2 de l'article 8 qui dispose que, si un enfant a été illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux, l'État doit lui accorder une assistance et une protection appropriées, pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. UN 45- وتسترعي اللجنة انتباه الدول إلى الفقرة (2) من المادة 8 من الاتفاقية، التي تقضي بأنه إذا حُرم أي طفل بطريقة غير شرعية من بعض عناصر هويته أو من جميعها، فينبغي توفير المساعدة والحماية المناسبتين له من أجل الإسراع في إعادة إثبات هويته.
    L'article 8, paragraphe 2, de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose expressément ce qui suit: < < Si un enfant est illégalement privé des éléments constitutifs de son identité ou de certains d'entre eux [y compris la nationalité], les États parties doivent lui accorder une assistance et une protection appropriées pour que son identité soit rétablie aussi rapidement que possible. > > . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل بصورة صريحة على أنه " إذا حرم طفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته (بما فيها جنسيته)، تقدم الدول الأطراف المساعدة والحماية المناسبتين من أجل الإسراع بإعادة إثبات هويته أو هويتها " .
    d) De fournir une assistance et une protection suffisantes aux femmes victimes de violences, en renforçant la capacité des centres d'hébergement et des centres de crise, en particulier dans les zones rurales et reculées, et en développant la coopération avec les ONG qui proposent des centres d'hébergement et des mesures de réinsertion aux victimes; UN (د) تقديم المساعدة والحماية المناسبتين للنساء ضحايا العنف، وذلك بتعزيز القدرة الاستيعابية للمآوي ومراكز إدارة الأزمات وخاصة في المناطق الريفية والنائية، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تتيح الملجأ وفرص التأهيل للضحايا؛
    Or elle n'a pas présenté de documents pour expliquer de manière convaincante les raisons pour lesquelles elle ne pourrait bénéficier d'une prise en charge et d'une protection appropriées en Chine. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدّم إثباتات مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    L'UNICEF a noté qu'en dépit des efforts menés jusque là, la prostitution des enfants et la traite des enfants étaient encore répandues et un grand nombre d'enfants des rues étaient sans défense face aux différentes formes de violence et ne recevaient ni les soins ni la protection nécessaires. UN 24- وأشارت اليونيسيف إلى أنه رغم ما بُذل من جهود، لا يزال استغلال الأطفال في البغاء والاتجار بهم أمراً شائعاً، بالإضافة إلى وجود عدد كبير من أطفال الشوارع الذين يتعرضون لأشكال مختلفة من العنف ويفتقرون إلى الرعاية والحماية المناسبتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد