La Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques a imposé un moratoire sur les ventes d'armes et de matériel militaire à l'Afghanistan en 1995. | UN | فرضت اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية في عام 1995 حظرا على مبيعات السلع والمعدات العسكرية إلى أفغانستان. |
Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie et à l'Érythrée | UN | الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا |
3 Interdiction des exportations d'armes et d'équipements militaires à destination de la Somalie | UN | 3 - حظر تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال |
Malgré qu'aucune d'entre elles n'apporte de solution suffisante au problème du transfert d'armes et d'équipements militaires à des terroristes et des organisations terroristes, ces Conventions indiquent à la communauté internationale comment elle pourrait procéder dans ses efforts pour combattre les différentes activités associées au terrorisme. | UN | ورغم أن أياً من الاتفاقيات الحالية لا ينص على حل كاف لمسألة نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، فإن هذه الصكوك تشير إلى الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يستمر في جهوده الرامية إلى مكافحة مختلف الأنشطة المرتبطة بالإرهاب. |
Il rappelle à tous les États qu'ils ont l'obligation d'observer l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par la résolution 788 (1992). | UN | والمجلس يذكر كل الدول بأنها ملتزمة بالامتثال للحظر المفروض على كافة شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(. |
En vue de l'obtention d'un permis d'exportation, d'importation, de transit ou de participation à des mouvements d'armes et matériels militaires, un certificat d'utilisateur final ou certificat international d'importation avec clause de non réexportation doit être produit au Ministère. | UN | وفيما يتعلق بتصاريح تصدير أو استيراد أو عبور أو التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير، يجب أن تقدم إلى هذه الوزارة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستيراد الدولي. |
L'Italie est par ailleurs attachée à l'application de la position commune de l'Union européenne, qui interdit toute exportation ou transit d'armes, munitions et de matériel militaire aux pays susmentionnés. | UN | وإيطاليا ملتزمة أيضا بتنفيذ الموقف الموحـد للاتحاد الأوروبي، ويقضي هذا الموقف بحظر أي تصدير أو نقل للأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية إلى البلدين المذكورين. |
Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie et à l'Érythrée | UN | هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا |
L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. | UN | ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار. |
Il est donc approprié et nécessaire que le Conseil de sécurité condamne l'Érythrée qui se livre à des activités dangereuses en Somalie, et viole l'embargo imposé sur toutes les fournitures d'armes et de matériel militaire à la Somalie. | UN | ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Le Gouvernement jordanien applique l'embargo total décrété sur les livraisons d'armes et de matériel militaire à la Somalie et réaffirme son attachement aux résolutions du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | فالحكومة الأردنية ملتزمة بالحظر الكامل المفروض على تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال، وتعيد تأكيد التزامها بقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Mais l'embargo sur les livraisons d'armes et de matériel militaire à toutes les républiques qui constituaient l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie a été maintenu, comme prévu par la résolution 1021 (1995). | UN | وفي الوقت نفسه، استمر نفاذ الحظر على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع الدول التي كانت تتكون منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٢١ )١٩٩٥(. |
Le Danemark demeure entièrement résolu à appliquer l'embargo sur la livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie, décidé par le Conseil de sécurité par ses résolutions 733 (1991 et 1356 (2001). | UN | ولا تزال الدانمرك ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال بموجب قراري مجلس الأمن 733 (1992) و 1356 (2001). |
Au paragraphe 5 de sa résolution 733 (1992) du 23 janvier 1992, le Conseil a décidé que tous les États devaient appliquer immédiatement un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie jusqu'à ce qu'il en décide autrement. | UN | 5 - بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992، قرر مجلس الأمن أن تقوم جميع الدول فورا بتنفيذ حظر عام كامل على تسليم أي نوع من أنواع الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Le Conseil demande à nouveau à tous les États de s'acquitter de leur obligation d'appliquer l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie imposé par sa résolution 733 (1992). | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن طلبه إلى جميع الدول أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ الحظر المفروض بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
11. Réaffirme l'obligation des Etats d'appliquer intégralement l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie décidé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992); | UN | ١١ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر المفروض على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال، بموجب الفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(؛ |
11. Réaffirme l'obligation des États d'appliquer intégralement l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et d'équipements militaires à la Somalie décidé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992); | UN | " ١١ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر المفروض بموجب الفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال؛ |
Le Comité créé par la résolution 985 (1995) est chargé de veiller à la mise en oeuvre effective de l’embargo général et complet imposé par la résolution 788 (1992) sur toutes les livraisons d’armements et de matériel militaire au Libéria. | UN | كلف مجلس اﻷمن اللجنـة المنشأة عملا بالقــــرار ٩٨٥ )١٩٩٥( بضمـــان التنفيذ الفعال للحظر العـــام الكامل، المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا. |
6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا، |
6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا، |
Des accords écrits préalables du Ministère des affaires étrangères et du ministère de la sécurité de la Bosnie-Herzégovine sont nécessaires pour obtenir des permis d'exportation, d'importation, de transit, de participation à des mouvements d'armes et matériels militaires ou de prestation de services liés aux armes et matériels militaires. | UN | وللحصول على تصاريح بخصوص تصدير أو استيراد أو عبور الأسلحة والمعدات العسكرية، أو التوسط في نقلها إلى الغير أو نقل الخدمات المتعلقة بالأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير، يجب الحصول على موافقة خطية مسبقة من وزارة الخارجية، ووزارة الأمن في البوسنة والهرسك. |
14. Condamne le transfert d'armes et de matériel militaire aux Chabab et à d'autres groupes armés qui ne font pas partie des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien, et se déclare gravement préoccupé par l'effet déstabilisant de ces armes; | UN | ١٤ - يدين تدفق الأسلحة والمعدات العسكرية إلى حركة الشباب وغيرها من الجماعات المسلحة التي لا تشكل جزءا من قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية، ويعرب عن بالغ القلق إزاء ما تحدثه تلك الأسلحة من أثر مزعزع للاستقرار؛ |
Premièrement, d'aucuns affirment que certains gouvernements fournissent des armes et du matériel militaire aux groupes armés en Somalie afin de promouvoir divers objectifs politiques et stratégiques. | UN | أولا، يقال إن بعض الحكومات تورد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الجماعات المسلحة داخل الصومال سعيا وراء تحقيق أهدافها السياسية والاستراتيجية. |