On encourage l'échange de personnel et d'informations entre ces établissements de même que l'échange entre les établissements de recherche et la société elle-même. | UN | ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع. |
Il serait également impossible de s'attaquer efficacement à ce type d'incidents sans échange de données et d'informations entre pays. | UN | وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives avait très utilement joué son rôle d'organe d'échange de données d'expérience et d'informations entre tous les pays. | UN | وقد دلل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية على جدواه الكبرى كمحفل لتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين كافة البلدان. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial est très préoccupé par le partage des données et des informations entre les agences de renseignement en Chine, dans la Fédération de Russie, au Kazakhstan, en Ouzbékistan, dans la République kirghize et au Tadjikistan dans le cadre de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. | UN | وفي هذا السياق، يساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن تقاسم البيانات والمعلومات فيما بين وكالات الاستخبارات في الصين وروسيا وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان في إطار اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزاعات الانفصاليـة والـتطرف. |
Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Cette application facilitait l'intégration d'informations géographiques fournies sur une base volontaire et de données faisant autorité ainsi que le partage de données et d'informations entre les organismes participant aux efforts humanitaires. | UN | وييسِّر هذا التطبيق إدماج المعلومات الجغرافية المقدَّمة طوعاً في بيانات موثوقة وتبادل البيانات والمعلومات فيما بين المنظمات المعنية بالجهود الإنسانية. |
De plus, il a fonctionné en tant que forum important pour l'échange de vues et d'information entre ses États membres. | UN | علاوة على ذلك، عملت بوصفها محفلا هاما لتبادل اﻵراء والمعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Le Bureau continue à remédier au manque de normalisation des données et des protocoles d'information en adoptant une présentation systématique des données et de l'information entre les partenaires. | UN | ويواصل المكتب التصدي لظاهرة عدم توحيد البيانات والبروتوكولات المتعلقة بالمعلومات، وإضفاء طابع منهجي على البيانات والمعلومات فيما بين الشركاء من الوكالات. |
V. ÉCHANGE DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE et d'informations entre LES TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES 45 13 | UN | خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة 45 15 |
V. ÉCHANGE DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE et d'informations entre LES TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES | UN | خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة |
II. ÉCHANGES DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE et d'informations entre TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES 14 − 16 7 | UN | ثانيا- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات بالإجراءات الخاصة 14-16 8 |
2. Échange de données d'expérience et d'informations entre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 2- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
II. ÉCHANGES DE DONNÉES D'EXPÉRIENCE et d'informations entre TITULAIRES DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES | UN | ثانيا- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
Ce référentiel donnera des orientations et facilitera le partage des connaissances et des informations entre les décideurs, responsables des services de détection et de répression, juges, procureurs, prestataires de soins de santé et de services aux victimes, et membres de la société civile qui œuvrent à différents niveaux à la réalisation des mêmes objectifs. | UN | وستوفر مجموعة الأدوات التوجيه وستسهل تبادل المعارف والمعلومات فيما بين مقرّري السياسات والقائمين على إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامين ومقدّمي الرعاية الصحية والخدمات للضحايا وأعضاء المجتمع المدني الذين يعملون على مستويات مختلفة في سبيل بلوغ هذه الأهداف ذاتها. |
Dans les conditions présentes du désarmement international, la réunion du Comité préparatoire revêt une importance particulière parce qu'elle offre l'occasion d'échanger des points de vue et des informations entre une majorité de membres de la communauté internationale qui sont parties au Traité. | UN | وقال إنه في ظل الظروف الراهنة التي يواجهها النظام الدولي لنزع السلاح النووي، يتسم اجتماع اللجنة التحضيرية بأهمية خاصة لأنه يوفر ساحة لتبادل الآراء والمعلومات فيما بين الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الأطراف في المعاهدة. |
17.44 Les produits et services financés à l’aide de fonds extrabudgétaires faciliteront la mise en commun des données d’expérience et des informations entre les pays participants, ainsi que l’assistance fournie aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays insulaires en développement et aux pays à économie en transition. | UN | ٧١-٤٤ وستيسر النواتج والخدمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين البلدان المشاركة وتعزيز المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وبلدان المحيط الهادئ النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
18. En examinant les possibilités de coopération et d'échange de données et de renseignements entre les douanes portuaires et les autorités chargées de la répression du trafic illicite, il a été indiqué que des échanges réguliers se font avec les autorités de Hong Kong (établissement d'un point focal). | UN | 18- وعند دراسة إمكانيات التعاون وتبادل البيانات والمعلومات فيما بين نقاط الحدود الجمركية والسلطات المسؤولة عن قمع الاتجار غير المشروع، أشير إلى أنه يتم بصورة منتظمة تبادل المعلومات مع سلطات هونغ كونغ (إقامة جهات وصل). |
8. Échange de données d'expérience et d'information entre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 8- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
14. La mise en commun des expériences et de l'information entre pays industrialisés et pays en développement a été la raison de réunir des spécialistes de toute une gamme de disciplines et des représentants du Cadre international d'action pour la Décennie à la Conférence du Pacifique sur les catastrophes naturelles, tenue cette année à Vancouver (Canada). | UN | ١٤ - ويشكل تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية اﻷساس المنطقي للجمع بين نطاق واسع من المهن وممثلي إطار العمل الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في مؤتمر منطقة المحيط الهادئ للمخاطر الطبيعية الذي عقد في عام ١٩٩٦ في فانكوفر، كندا. |