L'accès amélioré et abordable aux transports dans les zones rurales et périurbaines réduira le temps de déplacement des élèves qui se rendent à pied à leur école et augmentera la participation et les résultats scolaires. | UN | وستؤدي زيادة وتيسير استخدام وسائل النقل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يستغرقه التلاميذ في السير من وإلى المدرسة، وزيادة المشاركة والإنجاز التعليمي. |
:: Aide à l'électrification des zones rurales et périurbaines | UN | :: دعم عمليات كهربة الريف والمناطق المحيطة بالمدن |
Parmi les mesures adoptées, on peut souligner la création d'une agence de développement social dont le rôle est de soutenir les activités visant à réduire la pauvreté, à réformer le système de subvention aux produits alimentaires de base et à restructurer l'institution d'entraide nationale pour mieux servir les zones rurales et périurbaines. | UN | كما ذكرت أن من بين التدابير التي تم اعتمادها إنشاء وكالة للتنمية الاجتماعية دورها دعم اﻷنشطة التي تستهدف تخفيف حدة الفقر وإصلاح برنامج دعم المواد الغذائية اﻷساسية وإعادة تشكيل المؤسسات الوطنية التي تقوم بتقديم المساعدات من أجل توفير رعاية أفضل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن. |
L'enregistrement peut également être utile dans les zones où les terres ont une valeur élevée, comme les zones urbaines et périurbaines et les terres irriguées, où la concurrence est particulièrement forte. | UN | وقد يكون التسجيل مفيدا أيضا في مناطق الأراضي عالية القيمة، مثل المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن والأراضي المروية، حيث تشتد المنافسة بشكل خاص. |
Le CCR a approuvé l'élaboration d'un livre blanc régional de la CEDEAO concernant la possibilité pour les populations rurales et périurbaines d'accéder plus largement à l'énergie; ce livre blanc a été ratifié par les États membres. | UN | فقد ساند الإطار قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعداد ورقة بيضاء إقليمية بشأن تحسين حصول السكان في الريف والمناطق المحيطة بالمدن على الطاقة، والتي صدقت عليها الدول الأعضاء. |
Dans les zones rurales et périurbaines, les centres d'initiative professionnelle et les centres ruraux d'activités socioéducatives sont créés pour les jeunes et adolescent(e)s. | UN | أنشئت في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن مراكز للمبادرات المهنية ومراكز ريفية للأنشطة الاجتماعية والتربوية من أجل الشباب والمراهقين. |
60. Le programme WASHE vient étayer le programme national d'approvisionnement en eau et d'assainissement qui vise à améliorer la qualité de la vie en développant l'approvisionnement durable en eau propre à la consommation et en créant des services d'assainissement dans les zones rurales et périurbaines. | UN | 60- يدعم برنامج التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة البرنامج الوطني للمياه والصرف الصحي الذي يرمي إلى تحسين نوعية المعيشة عن طريق زيادة فرص توفير إمدادات المياه المأمونة والمستدامة وزيادة الصرف الصحي في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن. |
Il s'agissait, notamment, d'assurer progressivement la sécurité alimentaire, l'accès aux services de santé, à une éducation de qualité, à la sécurité sociale, à un logement convenable, à l'eau et aux services d'assainissement, le développement rural, la réforme agraire et la restitution des terres, ainsi que l'électrification des zones rurales et périurbaines − avec des ressources très limitées. | UN | وترتبت على تلك المهمة آثار من بينها ضمان الإعمال التدريجي للأمن الغذائي، والوصول إلى الخدمات الصحية، والتعليم الجيد، والضمان الاجتماعي، والسكن اللائق، والمياه والصرف الصحي، والتنمية الريفية، وإصلاح الأراضي وإعادتها، وكهربة المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن - بموارد محدودة للغاية. |