ويكيبيديا

    "والنفقات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les dépenses militaires
        
    • et des dépenses militaires
        
    • et aux dépenses militaires
        
    • et de dépenses militaires
        
    L'ensemble des ressources propres à l'Etat ne suffit pas pour payer les dépenses de salaires et les dépenses militaires croissantes. UN إن موارد الدولة غير كافية لدفع المرتبات والنفقات العسكرية المتزايدة.
    Enfin, nous attachons également une grande importance au Registre des Nations Unies sur le transfert des armes classiques et les dépenses militaires. UN وأخيرا، نولي أيضا أهمية كبيرة لسجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية.
    En outre, des mesures concrètes devaient être adoptées pour limiter le commerce des armes et les dépenses militaires. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لاحتواء تجارة الأسلحة والنفقات العسكرية.
    Le rapport qui existe entre désarmement et développement et l'impact de la course aux armements et des dépenses militaires sur le développement des communautés humaines sont un des aspects des questions à l'examen. UN ويتمثل أحد جوانب البنود قيد النظر في الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأثر سباق التسلح والنفقات العسكرية على تطور المجتمعات البشرية.
    Parmi les recommandations qui reposent sur des normes comptables figurent celles relatives à la prospection minière et pétrolière, aux prêts inexécutés et aux dépenses militaires. UN ومن الأمثلة على التوصيات التي تقوم على المعايير المحاسبية التوصيات المتعلقة بالتنقيب عن المعادن والقروض العاطلة والنفقات العسكرية.
    Le Bélarus appuie les mesures visant à une plus grande transparence en matière d'armements et de dépenses militaires et fournit régulièrement des informations au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وتؤيد بيلاروس اتخاذ تدابير لمزيد من الشفافية في مجال الأسلحة والنفقات العسكرية وتقدم بصورة منتظمة بيانات إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    - Quatrièmement, il faudrait établir un lien formel entre le produit national brut et les dépenses militaires des pays, ce qui obligerait ceux-ci à veiller à ce que leurs dépenses militaires ne dépassent pas un certain pourcentage de leur produit national brut. UN رابعا، يمكن أن يتمثل عنصر إضافي في إقامة صلة رسمية بين الناتج القومي الاجمالي والنفقات العسكرية للبلدان. وهذا من شأنه أن يفرض عليها الا تتجاوز نفقاتها العسكرية نسبة مئوية معينة من ناتجها القومي الاجمالي.
    Les numéros suivants, qui doivent paraître au cours du second semestre de 2002, comprendront des informations sur les mines antipersonnel, l'importation et l'exportation des armes classiques et les dépenses militaires, ainsi que sur les mesures destinées à établir la confiance et la sécurité. UN وسوف تغطي طبعات هذه المنشورات المخططة للنصف الثاني من عام 2002 الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية إضافة إلى تدابير بناء الثقة والأمن.
    De récentes études ont montré que, dans les zones de conflit, les asymétries en matière d'armes classiques continuent de déterminer les doctrines et les dépenses militaires. UN ولقد بيَّنت دراسات أُجريت مؤخراً أن اختلال التوازن في مجال الأسلحة التقليدية في مناطق الصراعات لا يزال يُحدِّد المذاهب والنفقات العسكرية.
    Les subventions agricoles et les dépenses militaires des pays développés représentent un montant bien supérieur à l'APD totale dont bénéficient tous les pays en développement. UN وقد لوحظ أن الإعانات الزراعية والنفقات العسكرية في البلدان المتقدمة النمو تزيد بشكل كبير عن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية قاطبة.
    Les subventions agricoles et les dépenses militaires des pays développés représentent un montant bien supérieur à l'APD totale dont bénéficient tous les pays en développement. UN وقد لوحظ أن الإعانات الزراعية والنفقات العسكرية في البلدان المتقدمة النمو تزيد بشكل كبير عن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتلقاها البلدان النامية قاطبة.
    Tandis que l'attention de la communauté internationale se focalise sur la nécessité de contrôler les armes de destruction massive, le commerce des armes classiques prend de l'essor et les dépenses militaires qui y sont liées ne cessent d'augmenter. UN بينما يتركز الاهتمام الدولي على ضرورة مراقبة أسلحة الدمار الشامل، تواصل تجارة الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية المرتبطة بها ارتفاعها.
    L'organisation a été impliquée, avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, dans des initiatives relatives à des questions comme le petit armement et les armes légères, les armes conventionnelles et les dépenses militaires. UN شاركت المنظمة في مبادرات تتعلق بمسائل كالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون نزع السلاح ومعهد بحوث نزع السلاح.
    Les principaux domaines à couvrir sont : les armes légères, y compris le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères; les mesures concrètes de désarmement; la transparence des rapports sur les transferts d'armes internationaux et les dépenses militaires nationales et le désarmement et le développement ainsi que les tendances nouvelles et les autres questions relatives au désarmement classique. UN وتشمل المجالات الأساسية التي سيغطيها: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما في ذلك تشغيل آلية العمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة؛ والتدابير العملية لنزع السلاح، والشفافية في الإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة على المستوى الدولي والنفقات العسكرية الوطنية؛ ونزع الأسلحة والتنمية؛ فضلا عن الاتجاهات الناشئة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Il convient de saluer la création de zones de paix et la coopération dans un nombre croissant de régions du monde car ces actions permettent aux gouvernements concernés de s'engager en faveur d'une baisse significative des budgets et des dépenses militaires. UN وإن إنشاء مناطق السلام والتعاون في عدد متزايد من مناطق العالم لهو موضع ترحيب، لأنه يحمل في طياته التزاماً من الحكومات المعنية بتقليص ملموس في الميزانيات والنفقات العسكرية.
    Elle a considéré que la conclusion d'accords régionaux sur la restriction de la fabrication et de l'achat des armes, et des dépenses militaires est de nature à contribuer au renforcement de la confiance et à permettre de dégager des ressources pour le développement, tout en prenant en considération les circonstances de chaque région. UN ويعتبر الاجتماع أن الاتفاقات الإقليمية بشأن الحد من إنتاج السلاح وشرائه والنفقات العسكرية يمكن أن تساهم في دعم الثقة وتوفير الموارد من أجل التنمية، آخذة في الاعتبار ظروف كل منطقة.
    Une évaluation nationale préalable des impératifs de sécurité et des dépenses militaires est souvent indispensable lorsqu'un État envisage de réduire ses dépenses militaires et de faire des dépenses justifiées, judicieuses, appropriées et transparentes pour sa sécurité. UN وكثيرا ما يمثل الاستعراض الوطني للاحتياجات الأمنية والنفقات العسكرية شرطا أساسيا لخفض الإنفاق العسكري، كما أنه يساعد في جعل القطاعات الأمنية خاضعة للمساءلة ومعقولة التكلفة ومناسبة ومتسمة بالشفافية.
    76. Il va falloir mettre fin à l'inflation, aux déséquilibres qu'entraîne l'exploitation des ressources naturelles et aux dépenses militaires irrationnelles pour venir à bout de ces inégalités. UN 76 - وأضافت قائلة إن معالجة أوجه التفاوت هذه سوف تتطلّب وضع نهاية للتضخم، والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والنفقات العسكرية غير المعقولة.
    Cet atelier régional, qui s'est déroulé les 3 et 4 mars 2010 à Lima, portait sur le thème de la transparence internationale en matière de transfert d'armes et de dépenses militaires comme moyen de renforcer la confiance mutuelle. UN وكان تركيز حلقة العمل الإقليمية، التي عقدت يومي 3 و4 آذار/مارس 2010 في ليما، على الشفافية على الصعيد الدولي فيما يتعلق بنقل الأسلحة والنفقات العسكرية كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد