ويكيبيديا

    "وبين الحضارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les civilisations
        
    Pour cette raison, ses membres pensent que le refus du terrorisme doit s'inscrire dans le dialogue entre les religions et les civilisations. UN وذكر أنها لهذا تعتبر أن رفض الإرهاب يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان وبين الحضارات.
    Il conviendrait également de veiller à s'entendre sur le sens que recouvrent, pour tous, ces notions de dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. UN وأُشير إلى أنه سيكون من الضروري أيضا أن يُكفل الاتساق والفهم المشترك لهذه المفاهيم المتعلقة بالحوار بين الأديان، وبين الثقافات، وبين الحضارات.
    Aujourd'hui, les voies de communication permettant le dialogue entre les peuples, les nations et les civilisations sont nombreuses et il emprunte ces voies à la vitesse de la pensée. UN اليوم تتميز خطوط الاتصال للحوار بين الشعوب، وبين الدول وبين الحضارات بكونها كثيرة، والحوار يتصل عبر هذه الخطوط بلمح البصر.
    Toutes ces initiatives sur le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations s'inscrivent dans un réseau mondial dont l'objectif est de promouvoir la paix et l'harmonie. UN وكل تلك المبادرات القائمة بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات قد أصبحت جزءا من شبكة عالمية تهدف إلى تعزيز السلام والوئام.
    L'ASEM poursuit ses efforts pour s'attaquer aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme, y compris la pauvreté et le manque d'éducation, tout en encourageant le règlement pacifique des conflits, le respect des droits de l'homme, la primauté du droit et le dialogue entre les confessions, les cultures et les civilisations. UN وذكر المشاركون أن الاجتماع الآسيوي الأوروبي يواصل بذل الجهود لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ومن بينها الفقر والافتقار إلى التعليم، وهو في ذات الوقت يعزز التسوية السلمية للنزاعات واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويشجع الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات.
    Les 15 dirigeants, qui y ont participé, ont adopté une déclaration soulignant les initiatives mutuellement inclusives et qui se renforcent mutuellement entre les religions, les cultures et les civilisations, et qui visent toutes à promouvoir la paix aux échelons local, national, régional et international. UN واعتمد القادة الـ 15 المشاركون في الاجتماع إعلانا يبرز مبادرات تشمل وتؤازر الواحدة منها الأخرى بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات ترمي جميعها إلى تشجيع السلام على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Je tiens, pour commencer, à remercier le Secrétaire général de son rapport sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269). UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ كلمتي بالإعراب عن الشكر للأمين العام على تقريره عن الحوار بين الثقافات والأديان وبين الحضارات (A/65/269).
    Le Kazakhstan a également accueilli le 17 octobre 2008 à Astana une conférence ministérielle sur le thème < < Un monde commun : le progrès par la diversité > > qui a abouti à la déclaration d'Astana préconisant un renforcement de la coopération entre les cultures et les civilisations (A/63/512-S/2008/677). UN واستضافت كازاخستان أيضا مؤتمرا وزاريا عنوانه " عالم مشترك: التقدم من خلال التنوع " في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في أستانا. واعتمد المؤتمر إعلان أستانا الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الثقافات وبين الحضارات (انظر A/63/512-S/2008/677).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد