La promotion des emplois verts favoriserait la viabilité des entreprises, la réduction de la pauvreté et le relèvement par l'emploi. | UN | فتشجيع الوظائف الخضراء من شأنه أن يحقق مشاريع مستدامة، ويعمل على تخفيض الفقر وتحقيق الانتعاش الذي يركز على الوظائف. |
:: Le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau sous-régional devrait comprendre un plan d'action stratégique pour la consolidation de la paix et le relèvement des pays, qui devrait servir à mobiliser les ressources. | UN | :: ينبغي أن يشتمل الإطار دون الإقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على خطة لتنفيذ أنشطة استراتيجية تهدف إلى بناء السلام وتحقيق الانتعاش وإلى العمل على تعبئة الموارد. |
1. Plans et dispositifs nationaux d'intervention d'urgence et de relèvement fondés sur la participation locale | UN | 1- الخطط الوطنية للطوارئ والأطر التنظيمية القائمة على المجتمعات المحلية في حالات الطوارئ وتحقيق الانتعاش |
c) Accroissement du niveau d'investissement dans les programmes et projets de réduction des risques de catastrophe et de relèvement | UN | (ج) زيادة حجم الاستثمارات من أجل تنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث وتحقيق الانتعاش بعد الكوارث |
Chef, prévention des conflits et relèvement (Bureau de la prévention des crises et du relèvement) | UN | رئيس، مكتب منع الأزمات والإنعاش/منع النزاعات وتحقيق الانتعاش |
La fonction prévention des crises et relèvement a ainsi été pleinement intégrée dans les fonctions essentielles et les priorités organisationnelles du PNUD. | UN | وأدرج هذا التنظيم تماماً وظيفة منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في المهام الأساسية للبرنامج وأولوياته التنظيمية. |
Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها. |
Analyse des défis associés à la question foncière et au relèvement socioéconomique | UN | تحليل التحديات المتصلة بقضية الأراضي وتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي |
Pour parvenir à une paix durable, il faut prendre d'urgence des mesures dans les domaines prioritaires suivants : la restructuration crédible des forces de défense et de sécurité, l'organisation d'élections législatives libres et régulières, et le relèvement économique et social. | UN | وإذا ما تعين تحقيق سلام دائم، فإن هناك حاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في المجالات ذات اﻷولوية التالية: إعادة تشكيل قوات الدفاع وقوات اﻷمن على نحو موثوق، وإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette loi est axée sur la réduction des risques de catastrophe, la prévention, l'atténuation des effets de catastrophe et la préparation aux catastrophes et contient des dispositions sur les interventions et le relèvement au sortir d'une catastrophe. | UN | ويركز القانون على الحد من أخطار الكوارث باتخاذ تدابير للوقاية والتخفيف والتأهب، إضافة إلى أحكام بشأن الاستجابة الفعالة وتحقيق الانتعاش بعد وقوع الكوارث. |
En outre, les liens entre maintien et consolidation de la paix devraient être resserrés de façon à garantir que le renforcement des capacités et le relèvement économique soient placés sous l'autorité de l'État concerné. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الروابط بين حفظ السلام وبناء السلام بغية ضمان تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق ببناء القدرات وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
Le programme sur ce thème devrait aussi être conforté par des programmes de développement, en particulier des programmes de prévention des crises et de relèvement. C. L'efficacité de la coordination des agents du système | UN | كما يجب دعم الخطط المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح من خلال برامج التنمية، ولاسيما تلك التي تهدف إلى منع حدوث الأزمات وتحقيق الانتعاش في حال حدوثها. |
Elle a pour vocation première de rassembler toutes les parties intéressées aux fins de la mobilisation de ressources, et de formuler des conseils et des propositions concernant des stratégies intégrées de consolidation de la paix et de relèvement après les conflits. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي للجنة في الجمع بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد وإسداء المشورة وتقديم المقترحات بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لأغراض عمليات بناء السلام وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui du Programme d'assistance humanitaire et de relèvement au Zimbabwe mené par l'équipe de pays des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق الانتعاش في زمبابوي |
Chef, atténuation des risques et relèvement (Bureau de la prévention des crises et du relèvement) | UN | رئيس، مكتب منع الأزمات والإنعاش/تقليل المخاطر وتحقيق الانتعاش |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement | UN | مكتب منع الأزمات وتحقيق الانتعاش |
Il a également montré que le Bureau de la prévention des crises et du relèvement avait certes recruté des spécialistes de l'évaluation, mais que les autres bureaux ne lui avaient pas emboîté le pas. | UN | ووجد الاستعراض أيضا أن مكتب منع الأزمات وتحقيق الانتعاش قد وظّف خبراء في مجال التقييم، بينما لم تفعل ذلك المكاتب الأخرى المعنية بالسياسة. |
:: < < Crisis Prevention and Recovery in the Pacific > > (Prévention des crises et relèvement dans la région Pacifique). | UN | :: منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في منطقة المحيط الهادئ |
Prévention des crises et relèvement | UN | منع الأزمات وتحقيق الانتعاش |
Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها. |
Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 reconnaît que des changements positifs et le redressement dans la crise économique africaine ont exigé des efforts tant nationaux qu'internationaux. | UN | وقد اعترف البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا بأن التغيير اﻹيجابي وتحقيق الانتعاش في اﻷزمة الاقتصادية الافريقية يتطلبان جهودا وطنية ودولية. |
Risques liés à la question foncière et au relèvement socioéconomique | UN | الأخطار المتصلة بقضية الأراضي وتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي |
Les préoccupations qui sont les nôtres ne nous ont pas rendus aveugles à l'importance des efforts accomplis dans toutes les régions du monde sur la voie du progrès démocratique et du redressement économique. | UN | إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
De même, nous pensons que la Mission contribue de manière toute particulière au relèvement et à la reconstruction du pays suite au séisme de 2010, en même temps qu'elle fournit un appui essentiel au processus électoral. | UN | وبالمثل، فإننا نعتقد أن البعثة تسهم، على نحو خاص، في الحفاظ على السلام وتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار في البلد في أعقاب زلزال عام 2010، في ذات الوقت الذي توفر فيه أيضا دعما أساسيا للعملية الانتخابية. |