ويكيبيديا

    "وتحقيق التقدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le progrès
        
    • et au progrès
        
    • et progrès
        
    • et du progrès
        
    • que le progrès
        
    • et la progression
        
    • faire progresser
        
    • favoriser le progrès
        
    • réaliser des progrès
        
    • et réaliser le progrès
        
    Le tourisme peut avoir une incidence clef dans la lutte contre la pauvreté et le progrès vers les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن للسياحة أن تحدث تأثيرات رئيسية في النضال ضد الفقر وتحقيق التقدم نحو الغايات الإنمائية للألفية.
    Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et dans la nation dans son ensemble. UN وتقوم المرأة بدور هام في التنمية وتحقيق التقدم في مجتمعها المحلي وعلى صعيد الأمة بأسرها.
    Je terminerai en exprimant l'espoir de ma délégation que la session de fond de cette année se déroulera dans un climat propice à la coopération et au progrès pour mener à bien les importantes tâches qui nous attendent. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفدي في أن تنعقد الدورة الموضوعية لهذا العام في جو مؤات للتعاون وتحقيق التقدم في المهام الهامة الموكلة إلينا.
    Il estime que la stabilité politique comporte un certain nombre d'éléments : limitation des armements et renforcement de la confiance, institutions démocratiques et protection des droits des minorités, et progrès économique. UN ويوافق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Le développement est l'objectif commun de tous les peuples du monde et le fondement d'un mécanisme de sécurité collective et du progrès de la civilisation humaine. UN التنمية هدف مشترك تسعى إليه الشعوب في جميع البلدان، وهي الأساس المتين لبناء آلية للأمن الجماعي وتحقيق التقدم للحضارة الإنسانية.
    Créée en vertu de l’ordonnance sur l’administration locale, cette instance est chargée de veiller à l’application des lois sur le territoire et d’édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix et de l’ordre public ainsi que le progrès socioéconomique de la population. UN وقد أنشئ هذا المجلس بموجب المرسوم الحكومي المحلي الذي ينيط به واجب اتخاذ الترتيبات ﻹنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله سلطة إصدار اﻷنظمة اللازمة ﻹدارة بيتكيرن على الوجه السليم، وحفظ اﻷمن والنظام والسلامة العامة وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    d) Promouvoir des programmes de formation axés sur les besoins en vue de renforcer les compétences de gestion et d'encadrement et la progression des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛
    Et sans la paix et la sécurité, il est extrêmement difficile d'améliorer la gouvernance, de faire progresser l'économie ou de résoudre les problèmes liés aux changements climatiques. UN وبدون إحلال السلام واستتباب الأمن، من الصعب للغاية تحسين الحوكمة، وتحقيق التقدم الاقتصادي، أو مواجهة تغير المناخ.
    Améliorer les conditions de vie, défendre les droits de l'homme et les libertés individuelles et favoriser le progrès social; UN تحسين مستوى المعيشة بصورة مطردة، وحماية الحقوق والحريات الشخصية، وتحقيق التقدم الاجتماعي؛
    Notre objectif est de les aider à renforcer leur capacité aux fins du développement durable et à réaliser des progrès. UN إن هدفنا هو مساعدتها على زيادة قدرتها عل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق التقدم المشترك.
    La Chine a toujours soutenu les efforts déployés par les pays africains pour préserver leur stabilité nationale, promouvoir le développement économique et réaliser le progrès social. UN لقد دعمت الصين على الدوام البلدان الأفريقية في جهودها للمحافظة على الاستقرار الوطني وتشجيع التنمية الاقتصادية وتحقيق التقدم الاجتماعي.
    Le Ministre ajoutait que le Gouvernement se devait de veiller à ce que la paix, la stabilité et le progrès économique règnent, et de renforcer le tissu social du pays, afin de consolider l'unité nationale. UN وأضاف الوزير أنه تقع على عاتق الحكومة مسؤولية ضمان استتباب السلام والاستقرار وتحقيق التقدم الاقتصادي، وتمتين النسيج الاجتماعي للأمة من أجل توطيد الوحدة الوطنية.
    Le représentant a conclu que l'Algérie était résolument engagée dans la modernité et le progrès. UN 128 - وخلص الممثل إلى أن الجزائر ملتزمة التزاما راسخا بمواكبة العصر وتحقيق التقدم.
    L'objectif de la communauté internationale en Afghanistan est de rétablir la paix, la stabilité et le progrès dans un État qui a été dévasté par près de trois décennies de conflits. UN وهدف المجتمع الدولي في أفغانستان استعادة السلام والاستقرار وتحقيق التقدم في دولة مزقها الصراع الذي استمر نحو ثلاثة عقود.
    Le Représentant exécutif a souligné que la Sierra Leone avait réalisé de grands progrès, puisqu'elle était passée d'une situation de guerre civile à une situation de stabilité, mais qu'elle aurait encore besoin du soutien international dans la période à venir afin de maintenir la stabilité et le progrès économique. UN فأكد الممثل التنفيذي أن سيراليون أحرزت تقدما كبيرا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، ولكنها بحاجة لاستمرار الدعم الدولي في الفترة المقبلة للحفاظ على الاستقرار وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Ma présence en cette instance mondiale doit être interprétée comme une manifestation claire de l'importance que nous accordons à l'ONU, à ses principes et à sa noble tâche, qui prend des dimensions de plus en plus importantes dans le maintien de la paix et le progrès économique et social de tous les peuples. UN وجودي في هذا المحفـل العالمي يجب أن يفسر على أنه دليل واضح على اﻷهمية التي نعلقها على اﻷمم المتحدة ومبادئها ومهمتها النبيلة التي تتمثل في التعزيز المستمر للضمانات التـــي تكفل حفظ السلم وتحقيق التقدم الاجتماعـي والاقتصـــادي لكل الشعوب.
    L'avantage qui en découle est la contribution que les ressources humaines et techniques de la diaspora peuvent apporter à l'esprit d'entreprise et au progrès technologique. UN والفائدة من ذلك تكمن في ما يمكن أن يقدمه رأس المال البشري والموارد الفنية الموجودة في المهجر من مساهمة في مباشرة الأعمال الحرة وتحقيق التقدم التكنولوجي.
    Il préconise de créer dans le monde des conditions permettant à tous les individus, où qu'ils soient, d'être mieux à même d'exploiter leur potentiel et de contribuer à leurs sociétés et au progrès du monde entier. UN وهو يدعو إلى إيجاد بيئة عالمية يكون فيها الناس في كل مكان في وضع أفضل لتطوير إمكاناتهم والإسهام في مجتمعاتهم وتحقيق التقدم في جميع أنحاء العالم.
    Il estime que la stabilité politique comporte un certain nombre d'éléments : limitation des armements et renforcement de la confiance, institutions démocratiques et protection des droits des minorités, et progrès économique. UN وهو متفق على أن الاستقرار السياسي له عدة مكونات هي: الحد من اﻷسلحة، وبناء الثقة، وإقامة المؤسسات الديمقراطية، وحماية حقوق اﻷقليات، وتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Dans le domaine de la recherche et du progrès scientifique, je me dois, du haut de cette tribune et face à cet honorable aréopage, d'appeler à une entrée volontaire et enthousiaste des Arabes dans le monde de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا الإطار، إطار البحث العلمي وتحقيق التقدم العلمي، يهمني أن أطالب من فوق هذا المنبر وأمام هذه القمة الكريمة، أطالب بدخول العالم العربي إلى عالم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بكل سرعة وزخم..
    Créée en vertu de l’ordonnance sur le gouvernement local, cette instance est chargée de veiller à l’application des lois sur le territoire et d’édicter des règlements pour assurer la bonne marche des affaires publiques, le maintien de la paix et de l’ordre public ainsi que le progrès socioéconomique de la population. UN وقد أنشئ هذا المجلس بموجب المرسوم الحكومي المحلي الذي ينيط به واجب اتخاذ الترتيبات ﻹنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله سلطة إصدار اﻷنظمة اللازمة ﻹدارة بيتكيرن على الوجه السليم، وحفظ اﻷمن والنظام والسلامة العامة وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    d) Promouvoir des programmes de formation axés sur les besoins en vue de renforcer les compétences de gestion et d'encadrement et la progression des carrières; UN (د) الترويج لبرامج تدريبية قائمة على الاحتياجات من أجل تعزيز المهارات القيادية في مجال الإدارة وتحقيق التقدم الوظيفي للموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد