pour la République centrafricaine, un tel défi peut être relevé si on fait pleinement jouer les principes des Nations Unies. | UN | وترى جمهورية افريقيا الوسطى، هذا التحدي يمكن مواجهته بنجاح، إذا احترمنا بالكامل مبادئ اﻷمم المتحدة. |
pour la République argentine, le mandat de l'Organisation à cet égard porte sur deux domaines étroitement liés. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين أن ولاية اﻷمم المتحدة في هذا النطاق تشمل مجالين مترابطين على نحو مباشر. |
De l'avis de la République argentine, cette crise devrait être analysée en profondeur. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين وجوب تحليل هذه اﻷزمة بطريقة شاملة. |
De l'avis de la République islamique d'Iran, les deux processus sont logiquement interdépendants tout en présentant chacun ses propres avantages. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن العمليتين متداخلتان من الناحية المنطقية وإن كان لكل منهما مزاياها الخاصة بها. |
elle considère que, pour ces raisons, les condamnations à mort prononcées par les tribunaux de première instance ne sont pas facilement confirmées. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يصعب، لهذه الأسباب، تأييد أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة. |
selon la République fédérative de Yougoslavie, le principal moyen de résoudre le problème des réfugiés dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie consiste à en éliminer les causes par des moyens pacifiques et par la coopération. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الوسيلة اﻷساسية لحل أزمة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي القضاء على أسبابها بطرق سلمية وعن طريق التعاون. |
77. aux yeux de la République islamique d'Iran, l'AIEA est la seule autorité compétente pour contrôler les programmes nucléaires des pays parties et joue à ce titre un rôle important et sensible en ce qui concerne les activités nucléaires de ses États membres. | UN | 77 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من البرامج النووية للدول الأطراف وعلى هذا النحو تؤدي دورا هاما وحساسا في تناول الأنشطة النووية للدول الأعضاء فيها. |
du point de vue de la République démocratique du Congo, il importe qu'un tel programme continue d'avancer et, dans tous les cas où cela sera possible, le gouvernement lui-même s'emploiera à mobiliser les ressources nécessaires pour le mener à bien. | UN | وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه من المهم أن يستمر تقدم هذا البرنامج وستجد الحكومة بنفسها الموارد اللازمة، حيثما أمكن ذلك، لكي تنفذه. |
pour la République de Guinée, le fait pour un État de n'avoir pas subi d'acte terroriste ne doit nullement le soustraire de l'oeuvre commune de la communauté internationale pour son éradication. | UN | وترى جمهورية غينيا أنه ينبغي ألا تستثني أي دولة نفسها بأي شكل من الجهد المشترك الذي يبذله المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب حتى وإن لم تكن تعرضت لأي عمل إرهابي. |
pour la République fédérative de Yougoslavie, il s'agit essentiellement d'un différend territorial portant sur la péninsule de Prevlaka. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن النزاع يدور حول اقتناء أراضي شبه جزيرة بريفلاكا. |
pour la République islamique d'Iran, le projet de résolution présenté par le Myanmar est une initiative opportune qui traite de façon concise de la question hautement prioritaire du programme du désarmement, à savoir le désarmement nucléaire. | UN | وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن مشروع القرار الذي عرضته ميانمار مبادرة جاءت فــي الوقـت المناسب لتعالج بالتحديد المسألة ذات اﻷولوية الفائقة على جدول أعمال نزع السلاح، وهي مسألة نزع السلاح النووي. |
pour la République démocratique du Congo, cette session ne ressemble pas aux précédentes. | UN | وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن هذه الدورة تختلف عن سابقاتها. |
pour la République des Îles Marshall, cette situation n'est pas qu'un obstacle au développement. | UN | وترى جمهورية جزر مارشال أن هذه الحالة تشكل أكثر من مجرد عائق إنمائي. |
pour la République portugaise, le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pourrait et devrait manifestement constituer le troisième pilier de l'ordre juridique international mis en place après la Deuxième Guerre mondiale. | UN | 4 - وترى جمهورية البرتغال بوضوح أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن تشكل بل ينبغي لها أن تشكل الركيزة الأساسية الثالثة للنظام القانوني الدولي الذي وُضع إبان الحرب العالمية الثانية. |
De l'avis de la République fédérale d'Allemagne, l'article 3, ainsi que les autres dispositions de la Convention, établissent exclusivement des obligations d'État dont la République fédérale d'Allemagne s'acquitte en application des dispositions de son droit interne, qui est conforme à la Convention. | UN | وترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن المادة 3 وكذلك الأحكام الأخرى للاتفاقية ترسي بصورة حصرية التزامات على الدولة تستوفيها جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجب أحكام قانونها الداخلي، وهي متفقة مع الاتفاقية. |
De l'avis de la République démocratique populaire lao, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
4.3 De l'avis de la République islamique d'Iran, les négociations seront constructives si : | UN | 4/3 وترى جمهورية إيران الإسلامية أن المفاوضات ستكون بناءة إذا: |
elle considère que, pour pouvoir analyser le plus objectivement possible les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il importe d'adopter, pour les rapports, une formule de présentation définissant avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أفضل سبيل لضمان موضوعية ما تقوم به من تحليل للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو عن طريق اعتماد صيغة تحدد على نحو سليم فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض. |
elle considère que, pour pouvoir analyser objectivement les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il serait utile d'adopter pour les rapports une formule de présentation où seraient définies avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen renforcé. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية للتحليل الذي نقوم به للتقدم المحرز في نزع السلاح النووي بوجه أفضل باعتماد نسق مناسب لفئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض المعززة. |
762. selon la République de Corée, la communauté internationale avait entrepris, avec ces deux sessions de l'Examen périodique universel, d'étudier la situation des droits de l'homme de tous les États dans une perspective plus équitable et plus participative. | UN | 762- وترى جمهورية كوريا أن المجتمع الدولي قد شرع، من خلال هاتين الدورتين، في تناول جميع حالات حقوق الإنسان بمختلف الدول على نحو أكثر عدلاً ومشاركةً. |
selon la République fédérative de Yougoslavie, il faut en outre renforcer la " fonction de supervision " de l'Assemblée générale, s'agissant en particulier de l'examen des rapports des principaux organes, y compris ceux du Conseil de sécurité, et des propositions qui s'y rapportent. | UN | وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه باﻹضافة إلى تأكيد دور الجمعية العامة التنسيقي لا بد من تعزيز " وظيفتها الاشرافية " ، خصوصا فيما يتعلق بمناقشة تقارير أجهزتها الرئيسية بما فيها تقارير مجلس اﻷمن، وبتقديم مقترحات بشأن تلك التقارير. |
77. aux yeux de la République islamique d'Iran, l'AIEA est la seule autorité compétente pour contrôler les programmes nucléaires des pays parties et joue à ce titre un rôle important et sensible en ce qui concerne les activités nucléaires de ses États membres. | UN | 77 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من البرامج النووية للدول الأطراف وعلى هذا النحو تؤدي دورا هاما وحساسا في تناول الأنشطة النووية للدول الأعضاء فيها. |
du point de vue de la République bolivarienne du Venezuela, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ne prévoit, ni dans son texte, ni dans les accords additionnels, un traitement de tous les aspects et questions auxquels la communauté internationale est confrontée dans le domaine des mers et des océans. | UN | وترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المعتمدة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 لا تغطي وحدها - سواء كان ذلك في نصها أو في الاتفاقات التكميلية لها - جميع أوجه المسائل التي يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها في مجال المحيطات والبحار. |