ويكيبيديا

    "وحماية النظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la protection des
        
    • et de protéger les
        
    • et à la protection des
        
    • et protéger les
        
    • et à protéger les
        
    • et de protection des
        
    • et protection des
        
    • et de la protection des
        
    • préserver les
        
    • la sauvegarde des
        
    • la protection des systèmes
        
    Sciences et techniques marines et nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins. UN دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    Dans les zones côtières, il convient surtout d'édifier des barrières de rétention et de protéger les écosystèmes. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    La lutte contre la désertification doit être reconnue comme un point de départ pour contribuer à la réduction de la pauvreté et à la protection des écosystèmes. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية.
    Le programme de reboisement vise à régénérer et protéger les écosystèmes affectés par les économies illicites. UN ويهدف برنامج إعادة التحريج إلى استصلاح وحماية النظم الإيكولوجية المتضرّرة من الاقتصادات غير المشروعة.
    Les principaux défis recensés dans ce domaine par le Programme mondial pour l'évaluation des ressources en eau consistent à répondre aux besoins fondamentaux et à protéger les écosystèmes. UN 72 - وتتمثل التحديات الرئيسية التي حُددت في البرنامج العالمي لتقييم المياه في تلبية الاحتياجات الأساسية وحماية النظم الإيكولوجية.
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    Milieu marin, ressources marines et protection des écosystèmes marins vulnérables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Le futur organisme ou arrangement régional de gestion des pêches se chargera de la gestion des pêches de fond menées par les navires actifs en haute mer et de la gestion durable des stocks de poissons et de la protection des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de haute mer dans le Pacifique du Nord-Ouest. UN وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ.
    La protection de la couche d'ozone et la protection des écosystèmes fragiles de la planète qui s'ensuivaient aidaient le PNUD dans ses propres travaux. UN وقال إن حماية طبقة الأوزون وحماية النظم الإيكولوجية الهشة للأرض الناتجة عن ذلك يمكن أن تساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله.
    Un plan d'action pour aider une région en développement à mettre au point une approche écosystémique à caractère scientifique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية
    La nécessité d'adopter une approche écosystémique pour la gestion et la protection des écosystèmes marins a déjà été reconnue. UN 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Il concerne plusieurs domaines dont le renforcement des programmes d’ethnoéducation, l’amélioration des moyens sanitaires y compris la réhabilitation de la médecine traditionnelle, la poursuite de la réforme agraire afin d’attribuer des terres aux communautés autochtones qui n’en possèdent pas, l’investissement économique et la protection des écosystèmes et des forêts situées sur les territoires autochtones. UN ويتعلق هذا البرنامج بعدة مجالات منها تعزيز برامج التعليم اﻹثني وتحسين الوسائل الصحية بما في ذلك رد الاعتبار للطب التقليدي ومواصلة اﻹصلاح الزراعي بهدف منح أراض لمجموعات السكان اﻷصليين التي لا تملكها، والاستثمار الاقتصادي وحماية النظم الايكولوجية والغابات الموجودة على أراضي السكان اﻷصليين.
    La tâche ne consiste pas à < < sauver l'eau > > , mais à s'attaquer aux problèmes que posent la régénération de la région de l'Aral, la préservation de la santé et du patrimoine génétique des populations, la restauration et la protection des écosystèmes et la création de toutes les conditions nécessaires pour que les gens puissent vivre dignement. UN والمهمة التي ينبغي الاضطلاع بها لا تكمن في حفظ المياه، بل في تأهيل منطقة بحر آرال وحفظ صحة السكان ومجمعهم الجيني، وترميم وحماية النظم الإيكولوجية، وتهيئة كل الظروف المواتية للعيش الكريم للسكان.
    On s'attachera à la mise en œuvre d'une série de mesures d'adaptation et de préservation face aux changements climatiques en vue de préserver la diversité biologique et de protéger les fragiles écosystèmes de ces pays. UN وسوف يركز الاهتمام على تنفيذ مجموعة من تدابير التكيف والحفظ في مواجهة تغير المناخ، وهي تدابير موجهة نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وحماية النظم الإيكولوجية الهشة لتلك البلدان.
    Il importe de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables pour ainsi trouver un bon équilibre entre exploitation durable et conservation. UN ومن المهم إدارة الأرصدة السمكية إدارة مستدامة، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وبالتالي إيجاد توازن بين الاستخدام المستدام والحفظ.
    Cette difficulté, jointe à une approche encore sectorielle de la gestion des effets de l'activité humaine sur le milieu marin, empêche de délimiter et de protéger les écosystèmes vulnérables et les zones d'intérêt écologique ou biologique. UN ويعيق ذلك التحدي، إلى جانب النهج القطاعي المتبع حاليا لإدارة الآثار الناجمة عن الأنشطة البشرية على البيئة البحرية، تحديد وحماية النظم البيئية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Les grands projets de développement comportent des actions qui ciblent les activités productives de femmes, et qui visent en même temps à faire participer celles-ci à la préservation des ressources naturelles et à la protection des écosystèmes. UN وتتضمن المشاريع الإنمائية الكبرى إجراءات تستهدف الأنشطة الإنتاجية للمرأة وتسعى في ذات الوقت إلى إشراكها في صيانة الموارد الطبيعية وحماية النظم الإيكولوجية.
    Les paragraphes 85 à 87 de la résolution exhortaient également les États à prendre des mesures spécifiques pour réglementer les pêches de fond et protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN وفي الفقرات من 85 إلى 87 من هذا القرار، أهابت الجمعية أيضا بالدول اتخاذ إجراءات محددة لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Dans les zones sous juridiction nationale, plusieurs États ont adopté et implémenté des mesures de conservation et de gestion visant à garantir la durabilité à long terme des stocks de poissons et à protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN 47 - واتخذت عدة دول ونفذت في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية تدابير للحفظ والإدارة رمت إلى كفالة استدامة الأرصدة السمكية في الأجل الطويل وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins UN لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز
    :: Gestion et protection des écosystèmes forestiers fragiles, en particulier dans les petites îles et les zones côtières; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Je voudrais conclure mon intervention en rappelant l'engagement de la communauté internationale en faveur de la préservation de l'environnement et de la protection des écosystèmes qui ont des effets sur les changements climatiques qui menacent actuellement l'humanité. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى التزام المجتمع الدولي بالحفاظ على البيئة وحماية النظم الإيكولوجية التي لها تأثير على تغير المناخ الذي يشكّل تهديدا للبشرية في وقتنا الحاضر.
    Celui-ci énonce aussi l'obligation des États de ne pas causer de dommage significatif aux autres États de l'aquifère, de prévenir et de maîtriser la pollution de celui-ci et de protéger et de préserver les écosystèmes. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر كبير لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون حدوث التلوث أو الحد منه، وحماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها.
    Elle a salué l'action et l'engagement de nombreux membres du Conseil d'administration en vue de trouver un juste équilibre entre développement économique et social et la sauvegarde des écosystèmes. UN وأقرت بالإجراءات التي اتخذها العديد من أعضاء المجلس التنفيذي والتزامهم بتحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وحماية النظم الإيكولوجية من الناحية الأخرى.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) reconnaît l'ONUDI en tant que partenaire d'exécution privilégié des projets liés à l'éradication des polluants organiques persistants dans le cadre la Convention de Stockholm, au changement climatique, à la protection des systèmes internationaux d'alimentation en eau et à l'appauvrissement de l'ozone. UN ويعترف مرفق البيئة العالمية باليونيدو بوصفها شريكاً تنفيذياً أساسياً في المشاريع المتعلقة بالقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، بموجب اتفاقية ستوكهولم، وبالحد من تغيّر المناخ وحماية النظم المائية الدولية وتفادي استنفاد الأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد