L'attaque a duré environ une heure et a été suivie de tirs sporadiques d'armes de petit calibre et de mortiers. | UN | ودام الهجوم قرابة ساعة تلاه طلق متقطع للنيران من أسلحة خفيفة ومدافع الهاون. |
Ces responsables ont empêché que l'affaire soit examinée promptement et l'enquête préliminaire a duré six ans. | UN | وبالتالي، حال المسؤولون المعنيون دون معالجة القضية بسرعة؛ ودام التحقيق الأولي ستة أعوام. |
Cette attaque inopinée et non fondée a duré entre 40 et 45 minutes; toutefois, la partie géorgienne n'a tenu aucun compte de cette provocation et n'a pas riposté. | UN | ودام ذلك الهجوم الذي لم يكن متوقعا ولم يسبقه استفزاز ما بين ٤٠ و ٤٥ دقيقة؛ بيد أن الجانب الجورجي تجاهل الاستفزاز ولم يرد عليه. |
La mission commune Atlantis-Mir a duré cinq jours, au cours desquels les activités suivantes ont été réalisées : | UN | ودام التحليق المشترك بين أتلانتيس ومير خمسة أيام أديت أثناءها العمليات التالية: |
Ces responsables ont empêché que l'affaire soit examinée promptement et l'enquête préliminaire a duré six ans. | UN | وبالتالي، حال المسؤولون المعنيون دون معالجة القضية بسرعة؛ ودام التحقيق الأولي ستة أعوام. |
Cette destruction, avec des bulldozers de la municipalité, a été effectuée sans aucun mandat et a duré plusieurs heures. | UN | هذا التدمير، بجرافات البلدية، كان دون أمر قضائي ودام ساعات عدة. |
Cette destruction, avec des bulldozers de la municipalité, a été effectuée sans aucun mandat et a duré plusieurs heures. | UN | هذا التدمير، بجرافات البلدية، كان دون أمر قضائي ودام ساعات عدة. |
Mais sache que la lutte était mutuelle et a duré une heure. | Open Subtitles | لكن يحري أن تعرفي أن القتال كان متبادَلًا ودام لحوالَي ساعة. |
Et je le sais, car la dernière fois qu'on a eu une conversation qui a duré plus de cinq minutes, j'étais au primaire. | Open Subtitles | لا أظن ذلك. و أعلم ذلك لأن آخر مرّة أجرينا حديثاً سويّاً، ودام أكثر من خمسة دقائق كان بعامي الثاني من الجامعة. |
Cette offensive a duré plus de 24 heures, après quoi des unités d'infanterie et des groupes paramilitaires ont pris d'assaut Kozarac et les villages avoisinants, cherchant les habitants de maison en maison. | UN | ودام القصف أكثر من ٢٤ ساعة اكتسح بعدها المشاة ومجموعات شبه عسكرية كوزاراك والقرى المجاورة وقاموا بالتفتيش بحثا عن الناس في كل مبنى. |
Le Sommet s'est tenu un peu plus de deux ans plus tard à Copenhague (Danemark) et a duré une semaine, du 6 au 12 mars 1995. | UN | وعقد المؤتمر بعد ذلك بسنتين تقريبا في كوبنهاغن، الدانمرك، ودام اسبوعا، من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥. |
L'enquête préliminaire a duré deux ans et quatre mois; en première instance il a fallu attendre cinq ans et dix mois pour que le tribunal rende son jugement; la procédure devant la cour d'appel a duré près d'un an. | UN | ودام التحقيق السابق للمحاكمة لمدة سنتين وأربعة أشهر؛ ودام بت المحكمة الابتدائية في قضيته مدة خمس سنوات وعشرة أشهر، في حين دامت الإجراءات أمام محكمة الاستئناف ما يقارب السنة. |
Il s'est déroulé en novembre 2010, a duré trois jours et a rassemblé quelque 400 participants. | UN | ودام المهرجان ثلاثة أيام خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وحضره 400 شخص. |
Ce traitement a duré plusieurs heures, jusqu'à ce qu'arrivent au commissariat des journalistes qui couvraient la manifestation. | UN | ودام هذا الضرب من المعاملة عدة ساعات ولم يكفّوا عن أفعالهم إلا بوصول الصحفيين الذين كانوا يغطون أحداث التظاهرة إلى المخفر. |
Ce traitement a duré plusieurs heures, jusqu'à ce qu'arrivent au commissariat des journalistes qui couvraient la manifestation. | UN | ودام هذا الضرب من المعاملة عدة ساعات ولم يكفّوا عن أفعالهم إلا بوصول الصحفيين الذين كانوا يغطون أحداث التظاهرة إلى المخفر. |
12. La réunion d'Abidjan a duré six semaines. | UN | ١٢ - ودام اجتماع أبيدجان ستة أسابيع. |
La réunion a duré à peu près 45 minutes, pendant lesquelles le général Mladić, nous a-t-on dit, a passé le plus clair de son temps à s’en prendre au commandant du bataillon néerlandais, en l’accusant, ainsi que l’Organisation des Nations Unies, d’avoir eu recours, de façon injustifiable, à la force aérienne contre l’armée des Serbes de Bosnie. | UN | ودام الاجتماع قرابة ٤٥ دقيقة قيل إن ملاديتش استغل معظمها في توجيه اتهامات إلى قائد الكتيبة الهولندية، حيث وجه إليه وإلى اﻷمم المتحدة أصبع الاتهام باستخدام القوة الجوية ضد الجيش الصربي البوسني دون وجه حق. |
Celle-ci s'est tenue deux années et demie plus tard à Rio de Janeiro (Brésil), et a duré du 3 au 14 juin 1992, soit près de deux semaines. | UN | وعقد المؤتمر بعد ذلك التاريخ بسنتين ونصف سنة في ريو دي جانيرو، البرازيل، ودام قرابة أسبوعين، من ٣ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Le tsunami s'est produit très rapidement et n'a duré que quelques instants, ce qui fait contraste avec les conséquences choquantes de sa violence, ainsi qu'avec les souvenirs douloureux et les histoires poignantes des survivants, qui seront marqués à jamais. | UN | لقد حدث الإعصار الآسيوي فجأة ودام وقتا قصيرا للغاية، لكن عواقب غضبه كانت وخيمة تشهد عليها الذكريات المؤلمة والقصص المروعة لمن بقوا على قيد الحياة، فندوب الجراح التي مست أرواحهم ستبقى في ذاكرتهم مدى الحياة. |
Cela a duré environ trente minutes. | UN | ودام ذلك نحو 30 دقيقة. |