Le Réseau juridique et d'autres organisations de la société civile se sont réjouis de cette initiative. | UN | ورحبت الشبكة وسائر منظمات المجتمع المدني بالمبادرة. |
Les antennes sous-régionales de la PAFOD dans toute l'Afrique et d'autres organisations de handicapés intéressées prennent également part aux activités de la Décennie. | UN | وتقوم الهيئات دون الإقليمية، التابعة للاتحاد والموجودة في كل أنحاء أفريقيا وسائر منظمات المعوقين المعنية بالمشاركة كذلك في أنشطة العقد. |
83. Au niveau du PNUD, le rôle important que jouent les ONG et les autres organisations de la société civile est reconnu. | UN | ٨٣ - وهناك اعتراف داخل البرنامج اﻹنمائي بأهمية دور المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني. |
En d'autres termes, l'OIT et les autres organismes des Nations Unies n'ont pas effectivement reconnu le droit de leurs fonctionnaires d'engager des négociations collectives concernant leurs conditions de travail avec leurs organes directeurs et leurs chefs de secrétariat. | UN | وبعبارة أخرى، فإن منظمة العمل الدولي وسائر منظمات اﻷمم المتحدة لم تعترف بصورة فعلية بحق موظفيها في المساومة الجماعية مع مجالس إدارتها ورؤسائها التنفيذيين فيما يتعلق بشروط الخدمة. |
Les gouvernements devraient également notamment faciliter la coopération entre les associations de consommateurs et autres organisations de la société civile concernées en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال. |
Institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies | UN | الوكالات المتخصصة وسائر منظمات منظومة اﻷمم المتحدة |
Outre ces évaluations centralisées, des évaluations décentralisées sont effectuées par ceux qui gèrent les programmes au niveau des pays et aux niveaux régional et mondial, en coopération avec les gouvernements et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى هذه التقييمات التي تتم على الصعيد المركزي، تُجرَى تقييمات لامركزية من قبل مديري البرامج على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، من خلال العمل مع الحكومات وسائر منظمات الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail interagit avec les organisations non gouvernementales, les associations de familles de victimes et d'autres organisations pertinentes de la société civile. | UN | 45- ويتفاعل الفريق العامل مع المنظمات غير الحكومية وجمعيات أسر الضحايا وسائر منظمات المجتمع المدني. |
Plus de 40 représentants de haut niveau et experts de gouvernements et d'organisations intergouvernementales ainsi que d'instituts de recherche politique, d'universités et d'autres organisations de la société civile y ont participé et eu des échanges francs et animés. | UN | وقد شارك أزيد من 40 من كبار ممثلي وخبراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن معاهد السياسات والأوساط الأكاديمية وسائر منظمات المجتمع المدني، في مناقشات صريحة وتفاعلية. |
L'intervenant insiste sur la participation pleine et entière des institutions financières multilatérales, en particulier celles de Bretton Woods, ainsi que du secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile. | UN | وثمة تشديد على تهيئة مشاركة كاملة وجامعة من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وخاصة مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني. |
Une stratégie globale devrait prendre en compte l'existence de synergies et la nécessité d'accroître la collaboration entre les différentes missions et d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يُراعى في الاستراتيجية الشاملة أوجه التعاضد القائمة، والحاجة إلى إيجاد مزيد من التعاون بين مختلف البعثات وسائر منظمات الأمم المتحدة. |
Les États Membres, de même que les départements, fonds et des programmes de l'ONU, les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile qui agissent dans le domaine de la prévention des conflits sont invités à participer au séminaire. | UN | والدول الأعضاء بالأمم المتحدة، وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع الدولي التي تشارك في منع نشوب الصراعات، مدعوة للاشتراك في الحلقة الدراسية. |
12. Encourager et faciliter la coopération entre les organisations non gouvernementales et les autres organisations représentant la société civile dans les pays d'origine, de transit et de destination, qui est d'autant plus importante qu'elle vise à apporter un appui et une assistance aux victimes de la traite qui rentrent chez elles. | UN | 12 - تشجيع وتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني في بلدان المنشأ والعبور والوجهة. وهذا ما يكتسي أهمية خاصة لضمان دعم ومساعدة من يعادون لأوطانهم من الأشخاص المتجر بهم. |
3. Engage tous les États Membres à faire participer les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile à leurs efforts en vue de traiter le problème mondial de la drogue; | UN | 3- تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛ |
Pour les besoins de ces activités, le Département travaillera en étroite collaboration avec les États Membres, les autres organismes du système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les représentants de la société civile et du secteur privé. | UN | وستعمل الإدارة، في اضطلاعها بهذه الأنشطة، بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء، وسائر منظمات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
2.3.1 : Accords de coopération entre UNIFEM, les autres organismes des Nations Unies et les coordonnateurs résidents dans les domaines de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes | UN | 2-3-1: اتفاقات بين الصندوق وسائر منظمات الأمم المتحدة والمنسقين المقيمين للتعاون بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Les gouvernements devraient également notamment faciliter la coopération entre les associations de consommateurs et autres organisations de la société civile concernées en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال. |
Les gouvernements devraient également notamment faciliter la coopération entre les associations de consommateurs et autres organisations de la société civile concernées en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال. |
Il encourage en outre la coopération entre, d'une part, les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies, et, d'autre part, la Communauté des Caraïbes et ses institutions associées. | UN | ويحث أيضا على إقامة علاقات تعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر منظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، والجماعة الكاريبية والمؤسسات المتصلة بها من ناحية أخرى. |
Les autorités de facto freinent les services habituels en ce qui concerne les importations hors-taxes pour le compte de l'ONU et des autres organisations de secours. | UN | وسلطات اﻷمر الواقع قد أحجمت عن توفير التسهيلات العادية للواردات المعفاة من الرسوم التي تجلبها اﻷمم المتحدة وسائر منظمات اﻹغاثة. |
Cela pourrait influer notablement sur la façon dont le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies viennent en aide aux États Membres. | UN | ويمكن أن تؤثر هذه الاتجاهات تأثيرا كبيرا في الطريقة التي يتبعها الصندوق وسائر منظمات الأمم المتحدة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء. |
Il ressort d'autres indicateurs que les femmes ont peu accès aux postes de décideurs au sein du Gouvernement, dans les affaires et le commerce et dans d'autres organismes de la société civile dont il sera également question plus bas dans ce rapport. | UN | وثمة مؤشرات أخرى توضح ضآلة وصول المرأة لمراكز صنع القرار في الحكومة وشؤون الأعمال والتجارة وسائر منظمات المجتمع المدني، مما سيشار إليه في هذا التقرير. |