| :: élaborer et mettre en œuvre un programme de formation destiné aux décideurs à tous les niveaux; | UN | :: وضع وتنفيذ برنامج تدريب لمقرري السياسات وأصحاب القرار على جميع المستويات؛ |
| élaborer et mettre en œuvre un programme visant à promouvoir, encourager et, au besoin, appuyer le détachement temporaire de personnel d'une institution appuyant la Plateforme auprès d'une autre, dans le but de soutenir certaines tâches précises ayant trait à la mise en œuvre du programme de travail; | UN | وضع وتنفيذ برنامج يعزز ويشجع، وعند الاقتضاء يدعم الإعارة المؤقتة للموظفين من مؤسسة داعمة للمنبر إلى أخرى، وذلك بهدف دعم مهام محددة تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛ |
| Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les rapports à soumettre. | UN | برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ. |
| Cet engagement se manifeste également par les mesures prises pour élaborer et appliquer un programme d'aide à long terme en faveur d'Haïti auquel participent, notamment, le Conseil économique et social et le PNUD. | UN | وبالإمكان رؤية دليل إضافي على الالتزام الدولي هذا في الخطوات المتخذة من أجل وضع وتنفيذ برنامج دعم طويل الأجل لهايتي يشارك فيه بشكل خاص كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Le Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec l'OUA pour mettre au point et exécuter un programme de formation sur les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit à l'intention de directeurs d'académies militaires africaines. | UN | كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا. |
| :: élaboration et exécution d'un programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice en consultation avec les autorités congolaises | UN | :: وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم القضاء، بالتشاور مع السلطات الكونغولية |
| élaborer et mettre en œuvre un programme de formation adapté aux besoins de la Plateforme afin d'améliorer les capacités individuelles, institutionnelles et nationales de manière à assurer la réalisation effective des produits de la Plateforme et à renforcer l'interface science-politique; | UN | وضع وتنفيذ برنامج تدريب مصمم خصيصاً لتلبية احتياجات المنبر التي من شأنها تعزيز قدرات الأفراد والمؤسسات والبلدان لتحقيق نواتج المنبر وتعزيز الرابطة بين السياسات والعلم؛ |
| Il conviendrait d'élaborer et mettre en œuvre un programme complet contre l'adoption illégale et le développement d'un commerce lucratif lié à ce type d'adoption. | UN | 305 - وضع وتنفيذ برنامج متكامل لمكافحة التبني غير القانوني وعقد صفقة رابحة في هذا الشأن. |
| élaborer et mettre en œuvre un programme de bourses qui permette aux jeunes chercheurs et aux autres professionnels de prendre part aux activités de la Plateforme, y compris, le cas échéant, en séjournant pour un temps dans des institutions participantes, dans le but de constituer un réservoir de professionnels compétents en mesure de faire avancer le programme de la Plateforme; | UN | وضع وتنفيذ برنامج الزمالات الذي يتيح للباحثين الشباب وغيرهم من المهنيين المشاركة في أنشطة المنبر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البقاء في المؤسسات المعنية لفترة محددة من الزمن بهدف تكوين مجموعة من المهنيين الأكفاء للمضي قدماً في جدول أعمال المنبر؛ |
| élaborer et exécuter un programme de renforcement des capacités destiné à améliorer l'accès des pays au centre d'échange et son utilisation (quatre réunions, chacune rassemblant cinq pays). | UN | 18 و وضع وتنفيذ برنامج لزيادة قدرة الأطراف على الوصول إلى، واستخدام آلية تبادل المعلومات. |
| Le Superviseur devrait par conséquent aider les diverses organisations internationales de développement à élaborer et exécuter un programme de revitalisation économique ciblé pour la zone de Brcko. | UN | ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو. |
| Mobilisation de ressources : élaborer et exécuter un programme destiné à faciliter une amélioration de l'accès aux ressources financières et autres afin d'aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations énoncées dans la Convention. | UN | تعبئة الموارد: وضع وتنفيذ برنامج لتيسير سبل الحصول بصورة أفضل على الموارد المالية وغيرها من الموارد لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
| Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique pour élaborer et appliquer un programme global de mise en œuvre des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 47 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، وكذلك إلى تنفيذ الاتفاقية ككل. |
| Le Comité recommande à l'État partie de chercher une assistance technique internationale accrue et de se prévaloir de l'assistance technique pour élaborer et appliquer un programme complet visant à mettre en œuvre les recommandations qui précèdent et la Convention dans son ensemble. | UN | 45 - تُوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مزيد من المساعدة الدولية والاستفادة من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية برمتها. |
| La MINUSTAH devrait conserver des spécialistes et des ressources pour aider les autorités haïtiennes à élaborer et appliquer un programme cohérent de réduction de la violence et de désarmement. | UN | 63 - وينبغي الاحتفاظ بخبرات البعثة ومواردها لمساعدة السلطات الهايتية على وضع وتنفيذ برنامج متماسك لنزع السلاح والحد من العنف. |
| b) mettre au point et exécuter un programme approfondi de formation à l’informatique à l’intention du personnel du Bureau; | UN | )ب( وضع وتنفيذ برنامج شامل لتدريب موظفي المكتب على نظم المعلومات؛ |
| :: élaboration et exécution d'un programme pilote de planification du travail dans deux missions clefs | UN | :: وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين |
| 5. Spécifiquement dans le domaine de la gestion des ressources naturelles, le PNUD aide le Gouvernement de Montserrat à établir un profil écologique du pays, qui donnera à ce dernier la base nécessaire pour formuler et appliquer un programme écologique et une stratégie d'auto-assistance pour la bonne gestion des ressources naturelles du territoire. | UN | ٥ - ساعد البرنامج اﻹنمائي حكومة مونتسيرات، في مجال إدارة الموارد الطبيعية على وجه التحديد، على إعداد موجز بيئي قطري. وسيرسي الموجز اﻷسس التي تتيح للحكومة وضع وتنفيذ برنامج بيئي واستراتيجية تمكينية، بدعم إضافي من البرنامج اﻹنمائي، ﻹدارة موارد اﻹقليم الطبيعية إدارة فعالة. |
| élaboration et mise en œuvre du programme commun pluriannuel d'appui à la justice, en consultation avec les autorités congolaises | UN | وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة، بالتشاور مع السلطات الكونغولية |
| q) Élaborer et mettre en oeuvre un programme global d'information sur les droits de l'homme dans le cadre de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | )ف( وضع وتنفيذ برنامج عام للاعلام في مجال حقوق الانسان في إطار الحملة العالمية لﻹعلام الجماهيري لنصرة حقوق الانسان. |
| g) Concevoir et mettre en oeuvre un programme de services consultatifs plus efficace et plus vaste et mettre au point un vaste programme d'assistance des Nations Unies; | UN | )ز( وضع وتنفيذ برنامج محسن وموسع للخدمات الاستشارية وإعداد برنامج شامل للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة؛ |
| b) Donner des orientations et des directives supplémentaires au secrétariat de la Convention et au Mécanisme mondial pour l'élaboration et la réalisation des programmes de travail communs axés sur les résultats, et dotés d'indicateurs mesurant le succès de leur coopération au regard de leurs efforts; | UN | (ب) تقديم مبادئ توجيهية وتوصيات إضافية لمساعدة كل من أمانة الاتفاقية والآلية العالمية في وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك قائم على النتائج ومقترن بمؤشرات تبين نجاح تعاونهما في ضوء ما تبذلانه من جهود؛ |
| élaborer et mettre en application un programme de communications pour le Service des achats | UN | وضع وتنفيذ برنامج خاص بالاتصالات لدائرة المشتريات |
| En Bolivie, par exemple, le PNUD et le Haut Commissariat participent depuis 1994 à la formulation et à la mise en oeuvre d'un programme national sur les droits de l'homme. | UN | ففي بوليفيا، مثلا، يقوم البرنامج والمفوضية، منذ عام 1994، بدعم وضع وتنفيذ برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
| De ce nombre, 123 sont des entreprises adjudicataires actives et deux d'entre elles ont terminé l'implantation et la réalisation d'un programme d'accès à l'égalité. | UN | ومن هذا العدد، كانت ١٢٣ مناقصات ناجحات وانتهت شركتان من وضع وتنفيذ برنامج للعمل اﻹيجابي. |