ويكيبيديا

    "وغيرها من التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres frais
        
    • et autres dépenses
        
    • et d'autres frais
        
    • et d'autres coûts
        
    • et d'autres dépenses
        
    • et autres coûts
        
    • et les autres coûts
        
    • les autres dépenses
        
    • et des autres coûts
        
    • ainsi que d'autres dépenses
        
    • et dépenses
        
    • et les dépenses
        
    • et aux autres coûts
        
    • que d'autres coûts
        
    • et de diverses dépenses
        
    De plus, le Ministère n'a présenté aucune preuve de paiement pour de nombreux remboursements et autres frais au titre desquels il demande à être indemnisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم وزارة الصحة إثبات الدفع للعديد من المبالغ المسددة وغيرها من التكاليف التي تطلب التعويض عنها.
    Entreposage et autres dépenses administratives liées aux secours UN تكاليف التخزين وغيرها من التكاليف اﻹدارية ﻷغراض اﻹغاثة
    Les frais d'inscription imposés par le gouvernement, les collectivités locales ou les établissements scolaires, et d'autres frais directs sont un frein à l'exercice du droit et risquent de nuire à sa réalisation. UN وتمثل الرسوم التي تفرضها الحكومة، أو السلطات المحلية، أو المدرسة، وغيرها من التكاليف المباشرة عوائق أمام التمتع بهذا الحق وقد تهدد إعماله.
    Ce montant comprend les dépenses liées aux opérations de raffinage, le fret, les assurances et d'autres coûts de transport maritime applicables au pétrole brut qui aurait été expédié à l'étranger pour y être raffiné. UN وهذه الرسوم تشمل رسوم التكرير، والشحن، والتأمين وغيرها من التكاليف البحرية المتعلقة بالنفط الخام الذي كان يمكن إرساله إلى المصافي الخارجية لأغراض التكرير.
    Les dépenses correspondantes et d'autres dépenses liées aux préparatifs et à la tenue de la Conférence, qui seraient financées au moyen de fonds extrabudgétaires, sont récapitulées ci-après : UN ويرد أدناه ملخص لهذه التكاليف وغيرها من التكاليف المتصلة بالعملية التحضيرية وبعقد المؤتمر، التي ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية:
    En 1995, 38 % de son budget ordinaire étaient consacrés aux dépenses d'administration et autres frais généraux. UN وفي عام ١٩٩٥ أنفق ما يصل إلى ٣٨ في المائة من الميزانية العادية للمنظمة على اﻹدارة وغيرها من التكاليف الثابتة.
    Dans cette même résolution, elle a invité le Secrétaire général à continuer de rechercher des fonds provenant de la réduction des dépenses d'administration et autres frais généraux qui puissent être virés au Compte. UN وفي القرار ذاته، شُجِّع الأمين العام على مواصلة العمل من أجل تحديد الموارد من التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف العامة بغية نقلها إلى حساب التنمية.
    La sécurité sociale paie en moyenne 6 500 NIS pour un cycle de traitement, non compris les dépenses hospitalières et autres frais généralement inclus dans les services de base. UN ويغطي التأمين في المتوسط مبلغ ٥٠٠ ٦ شاقل جديد لكل دورة من دورات علاج اﻹخصاب اﻹنبوبي، بخلاف تكاليف المستشفى وغيرها من التكاليف التي تغطيها عادة السلة اﻷساسية من الخدمات.
    Le budget de fonctionnement de l'EPA est couvert par le gouvernement fédéral, uniquement pour ce qui est des salaires et autres dépenses courantes. UN ويتلقى المكتب من الحكومة الاتحادية ما يُعرف بالميزانية المتجددة التي لا تُستخدم سوى لصرف مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف الجارية.
    Il prend note également avec préoccupation des informations indiquant qu'il sera toujours possible, conformément à la réglementation en vigueur, de prendre en charge les soins prénatals et autres dépenses des mères biologiques à l'étranger. UN وما يثير قلق اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن إمكانية التكفل بتسديد تكاليف فترة ما قبل الولادة وغيرها من التكاليف للأم البيولوجية في الخارج لا تزال قائمة بموجب اللوائح الحالية.
    Les contributions annuelles de l’Équateur au titre des traitements, services, matériels, installations et autres dépenses d’exploitation sont indiquées dans les deux premières colonnes. UN ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل.
    Le montant estimatif du solde inutilisé de l'exercice 2010-2011 est imputable essentiellement au fait que le poste de conseiller spécial est resté vacant en 2010 et 2011, d'où les dépenses inférieures aux prévisions au titre des traitements, des voyages et d'autres frais de fonctionnement. UN 39 - ويُعزى الرصيد الحر المتوقع في الفترة 2010-2011 في المقام الأول إلى أن منصب المستشار الخاص ظل شاغرا في عامي 2010 و 2011 مما أسفر عن انخفاض تكاليف المرتبات، والسفر وغيرها من التكاليف التشغيلية.
    Certes, il existe des différences entre les budgets des opérations de maintien de la paix et le budget ordinaire, mais on doit pouvoir élaborer une méthode de quantification des économies que pourraient générer la réduction des dépenses d'administration et d'autres frais généraux, ainsi que l'interruption de certaines activités et la suppression de certains produits. UN وعلى الرغم من أوجه الاختلاف المتأصلة بين ميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية، فإن وضع منهجية سليمة لتحديد حجم الوفورات الناجمة عن التخفيضات المحتملة في التكاليف الإدارية وغيرها من التكاليف ولتحديد الموارد الموفَرة جراء التوقف عن تنفيذ بعض الأنشطة والنواتج، ينبغي أن يكون أمرا قابلا للتحقيق.
    Les programmes de subvention du Gouvernement couvrent les frais de scolarité et d'autres coûts tels que manuels, uniformes et petit-déjeuner quotidien, ce qui permet aux enfants de familles à faible revenu d'avoir la possibilité de suivre un enseignement. UN وتغطي نظم الإعانة الحكومية رسوم المدارس وغيرها من التكاليف مثل الكتب المدرسية والزي المدرسي ووجبة الإفطار اليومية، مما يكفل عدم حرمان الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل من فرصة الحصول على التعليم.
    En ce qui concerne les coûts, l'augmentation de 4,1 millions de dollars pour la Division des services de gestion résulte d'une hausse du loyer et d'autres dépenses obligatoires. UN ومن زاوية التكاليف، تعزى زيادة 4.1 ملايين دولار في شعبة الخدمات الإدارية إلى الزيادة في الإيجار وغيرها من التكاليف الإلزامية.
    Contribuer aux frais de transport et autres coûts que peuvent avoir à subir des parents isolés suivant une formation tout en disposant de fonds très limités. UN :: المساعدة بشأن تكلفة المواصلات وغيرها من التكاليف التي قد تصاحب اغتنام الوالد الوحيد لفرص التدريب مع ضيق ذات يده.
    Les charges d'emprunts sont les intérêts et les autres coûts encourus par une entreprise lors d'un emprunt de fonds. UN تكاليف الاقتراض هي الفائدة وغيرها من التكاليف التي تتكبدها مؤسسة ما في ما يتصل باقتراض أموال.
    ii) le fret, l'assurance, les frais d'emballage et les autres dépenses occasionnées par le transport des matières à l'usine du fabricant, s'ils ne sont pas déjà inclus dans le coût réel des matières pour le fabricant; UN `2` تكاليف الشحن والتأمين والتعبئة وغيرها من التكاليف التي يتكبدها المُصنِّع في نقل المواد إلى مَصنَعه، ما لم تكن داخلة أصلا في التكلفة الفعلية للمواد على المُصنِّع؛
    f) Orienter les flux financiers dans le secteur énergétique vers le financement de la transition et des autres coûts sociaux, en particulier les flux générés par le secteur énergétique mondial, vers le financement de programmes de transition adéquats. UN (و) استهداف التدفقات المالية في قطاع الطاقة من أجل تمويل تكاليف التحول وغيرها من التكاليف الاجتماعية: لا سيما التدفقات المالية المتولدة عن قطاع الطاقة العالمي، وذلك بتمويل برامج التحول الملائمة.
    Le compte spécial pour les dépenses connexes du plan-cadre d'équipement a été créé en juillet 2008 afin de suivre les dépenses correspondant aux hausses temporaires des effectifs et des coûts de fonctionnement intervenant pendant les travaux, ainsi que d'autres dépenses découlant du plan-cadre, notamment les achats de mobilier et de matériel. UN أنشئ حساب الأمم المتحدة الخاص للتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر في تموز/يوليه 2008، لحصر الزيادات المؤقتة في تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية خلال فترة التشييد من المخطط العام، وغيرها من التكاليف الناشئة عنه، بما في ذلك التكاليف المتعلقة بالأثاث والمعدات.
    5. Rémunération des juges ad hoc et des experts et dépenses connexes 31 9 UN اﻷجـور وغيرها من التكاليف فيما يتعلق بالقضاة الخاصين والخبراء
    Cette réduction tient compte des incidences de ses recommandations relatives aux postes sur les dépenses opérationnelles et les dépenses autres que les dépenses de personnel. UN ويعكس الانخفاض التأثير ذا الصلة في التكاليف التشغيلية وغيرها من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف.
    a Le déficit est partiellement compensé par le montant équivalent au coût de la location et de la maintenance, et aux autres coûts administratifs liés à la conduite du programme de formation diplomatique de base, qui est couvert par la subvention mentionnée au paragraphe 21 ci-dessus. UN (أ) يقابل هذا العجز جزئياً مبلغ يعادل تكاليف الإيجار والصيانة وغيرها من التكاليف الإدارية المرتبطة بتنفيذ برنامج التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي من الإعانة المذكورة في الفقرة 21 أعلاه.
    Il inclut les licences de logiciels, les améliorations apportées, le matériel, l'assistance des consultants pour la mise en œuvre, les coûts de personnel interne ainsi que d'autres coûts directement imputables au projet. UN وتشمل هذه التكاليف تراخيص البرمجيات، والتحسينات، والمعدات، والمساعدة الاستشارية لأغراض التنفيذ، وتكاليف الموظفين الداخليين وغيرها من التكاليف التي يمكن عزوها بصورة مباشرة إلى هذا المشروع.
    Ces avantages représentent 30 % au moins du traitement de base dans chacune des trois fonctions publiques nationales, tandis que le régime commun prévoit une marge de 15 % au titre de l'expatriation et de diverses dépenses. UN وكشفت المعلومات عن أن الاستحقاقات في الخدمة المدنية في البلدان الثلاثة )الولايات المتحدة، وألمانيا، وسويسرا(، تمثل ما لا يقل عن ٣٠ في المائة من المرتب اﻷساسي، مقارنة بهامش قدره ١٥ في المائة في النظام الموحد لتكلفة العمل خارج الوطن وغيرها من التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد