| Matériel majeur non fourni conformément au mémorandum d'accord | UN | المعدات الرئيسية التي لم تُوفَّر وفقا لمذكرة التفاهم |
| L'ONU est tenue d'entretenir ces bâtiments conformément au mémorandum d'accord conclu avec le Gouvernement italien. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بصيانة هذه المباني وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة مع حكومة إيطاليـــا. |
| Un programme de formation à l'intention des membres de professions parajuridiques a été établi conformément au mémorandum d'accord entre le HCDH et DIAKONIA. | UN | وأعد مقرر تدريبي للوظائف شبه القانونية وفقا لمذكرة التفاهم القائمة بين المفوضية ومنظمة DIAKONIA. |
| iraquien conformément au mémorandum d'accord | UN | وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/ مايو ١٩٩٦ |
| Quantité actuellement prévue dans les mémorandums d'accord | UN | الكمية الحالية وفقا لمذكرة التفاهم |
| Fourniture de matériel majeur ne correspondant pas au mémorandum d'accord | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |
| Puisqu'elle compte moins de 5 000 personnes, le HCR approvisionnera la population du camp en denrées alimentaires conformément au mémorandum d'accord conclu entre le PAM et le HCR. | UN | ونظرا إلى أن عدد اللاجئين هو أقل من ٠٠٠ ٥ لاجئ، ستقدم المفوضية الغذاء إلى اللاجئين في المخيم وفقا لمذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
| des Nations Unies par le Gouvernement iraquien conformément au mémorandum d'accord du 20 mai 1996 | UN | لﻷمم المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة ٠٢ أيار/مايو ١٩٩٦ |
| Le Bureau d'appui continue de coopérer avec l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) conformément au mémorandum d'accord signé en 2009. | UN | 38 - ويواصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009. |
| Les dépenses prévues ont été calculées sur la base d'un coût mensuel de 2 920 dollars par personne, conformément au mémorandum d'accord signé par le Bureau des Volontaires des Nations Unies à Bonn, et compte tenu d'un taux de vacance de postes de 10 %. | UN | وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة قدرها 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ومع مراعاة عامل شغور نسبته 10 في المائة. |
| B La pose des bornes sera effectuée par des entreprises ayant passé un contrat avec l'ONU pour le compte de la Commission, conformément au mémorandum d'accord. | UN | باء - يضع العلامات مقاولون تتعاقد معهم الأمم المتحدة لحساب اللجنة وفقا لمذكرة التفاهم. |
| C Les matériaux devant servir à la pose des bornes frontière et des bornes repères seront acquis dans le cadre de marchés passés par l'ONU pour le compte de la Commission conformément au mémorandum d'accord. | UN | جيم - مواد بناء علامات تعيين الحدود والشواهد تشتريها الأمم المتحدة لحساب اللجنة وفقا لمذكرة التفاهم. |
| Les États Membres ont également un rôle à jouer en prenant des mesures de suivi, conformément au mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وللدول الأعضاء أيضا دور تؤديه في اتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة وفقا لمذكرة التفاهم ذات الصلة الخاصة بالبلدان المساهمة بقوات. |
| Les dépenses prévues ont été calculées sur la base d'un coût mensuel de 2 920 dollars par personne, conformément au mémorandum d'accord signé par le Bureau des Volontaires des Nations Unies à Bonn et compte tenu d'une réduction de 30 % par rapport au coût total du déploiement de l'effectif actuellement autorisé de 820 Volontaires. | UN | وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون. ويعكس هذا التقدير خفضا تبلغ نسبته 30 في المائة من كامل تكلفة نشر المستوى الحالي المأذون به والبالغ 820 موظفا. |
| Un Groupe de la gestion des mémorandums d’accord et des marchés veillera à ce que le matériel fourni à la Mission par les unités de police constituées soit utilisé conformément au mémorandum d’accord applicable et que les remboursements soient faits de la manière la plus économique et la plus transparente. | UN | ١١٥ - وحدة إدارة مذكرات التفاهم والعقود - ستكفل أن أية معدات تقدمها للبعثة وحدات الشرطة المكونة تستخدم وفقا لمذكرة التفاهم ذات الصلة وأن التسديد يتم بأكثر الطرق اقتصادا وشفافية. |
| 18. L'Ukraine, qui est favorable au système d'accords de forces en attente des Nations Unies et au développement de tels accords, a affecté des ressources supplémentaires à ce secteur, conformément au mémorandum d'accord qu'elle a signé dans le courant de l'année avec le Secrétariat des Nations Unies. | UN | ١٨ - وتؤيد أوكرانيا نظام اﻷمم المتحدة لاتفاقات القوات الاحتياطية، والمضي في تطوير تلك الاتفاقات وإسناد ترتيبات إضافية لذلك النظام، وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هذا العام. |
| 5. S'agissant des 251 agents locaux, les traitements et dépenses communes de personnel, estimés au total à 456 800 dollars, seront pris en charge à parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'OEA, conformément au mémorandum d'accord conclu entre les deux organisations. | UN | ٥ - وسيجري تقاسم مرتبــات اﻟ ٢٥١ موظفا محليــا والتكاليف العامة المتعلقة بهم والمقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٤٥٦ دولار، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفقا لمذكرة التفاهم بين المنظمتين. |
| Nous avons vérifié si la dotation versée au Tribunal par l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA) qui fait l'objet d'un fonds d'affectation spéciale distinct était gérée conformément au mémorandum d'accord en date du 9 mars 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/ مارس 2004. |
| Le Secrétaire général indique également que la MINUAD et la MINUS réfléchiront ensemble aux questions d'intérêt commun liées aux activités d'appui, conformément au mémorandum d'accord fixant les modalités de l'utilisation des services communs qu'elles ont signé le 31 juillet 2008. | UN | 68 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن العملية المختلطة والبعثة ستواصلان العمل معا بشأن مسائل الدعم المشتركة، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعتها البعثتان في 31 تموز/يوليه 2008. |
| Nous avons vérifié si la dotation versée au Tribunal par la KOICA, qui fait l'objet d'un fonds d'affectation spéciale distinct, était gérée conformément au mémorandum d'accord en date du 9 mars 2004. | UN | قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي، والمودعة في حساب استئماني مستقل، تدار وفقا لمذكرة التفاهم المؤرخة 9 آذار/مارس 2004. |
| Quantité actuellement prévue dans les mémorandums d'accord | UN | الكمية الحالية وفقا لمذكرة التفاهم |
| Fourniture de matériel majeur ne correspondant pas au mémorandum d'accord | UN | عدم تقديم معدات رئيسية وفقا لمذكرة التفاهم |