ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne la sécurité
        
    • s'agissant de la sécurité
        
    • sur le plan de la sécurité
        
    • pour ce qui est de la sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • à propos de la sécurité
        
    en ce qui concerne la sécurité des frontières, l'État dominicain dispose au sein de ses forces armées de plusieurs groupes de sécurité spécialisés : UN وفيما يتعلق بالأمن الحدودي، تعتمد الدولة الدومينيكية على قواتها المسلحة، وعلى وحداتها المتخصصة في الأمن مثل:
    en ce qui concerne la sécurité régionale, permettez-moi de m'attarder sur le grave problème de l'Afghanistan que nous prenons très au sérieux. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي اسمحوا لي أن أركز على مشكلة أفغانستان الخطيرة، التي ننظر إليها بجدية خاصة.
    en ce qui concerne la sécurité maritime, il est proposé que l'Assemblée générale : UN 8 - وفيما يتعلق بالأمن البحري، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    s'agissant de la sécurité des installations, les logements et les bureaux seront protégés par un dispositif à plusieurs niveaux. UN وفيما يتعلق بالأمن الثابت، سيُتبّع نهج متعدد المستويات في حماية الأماكن المخصصة للإقامة والمكاتب.
    s'agissant de la sécurité au travail, le Département du travail au Ministère du travail et de la sécurité sociale a pris des dispositions dans ce sens par le biais de la loi sur l'indemnisation des travailleurs. UN وفيما يتعلق بالأمن المرتبط بالعمل تقوم إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي بتوفير بعض الأمن في هذا الصدد من خلال قانون تعويض العمال.
    sur le plan de la sécurité, non seulement le risque de conflits régionaux s'est aggravé, mais la menace que constitue la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs s'est amplifiée. UN 14 - وفيما يتعلق بالأمن فإن مخاطر النـزاعات الإقليمية لم تتزايد فحسب بل إن مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، قد زادت.
    pour ce qui est de la sécurité de l'eau, il est indispensable d'améliorer le stockage de l'eau pendant l'hiver dans les retenues existant dans la région, pour garantir un approvisionnement en eau suffisant pour l'irrigation pendant l'été. UN وفيما يتعلق بالأمن المائي، قال إن من الأمور البالغة الأهمية على وجه الخصوص تحسين تخزين المياه في خزانات المنطقة خلال فصل الشتاء لضمان توافر المياه الكافية اللازمة للري خلال فصل الصيف.
    concernant la sécurité de la région, le Premier Ministre pakistanais a déclaré: UN وفيما يتعلق بالأمن في المنطقة، فلقد صرح الوزير الأول بما يلي:
    en ce qui concerne la sécurité matérielle des pièces, les carnets vierges et les laissez-passer à remettre sont conservés dans des coffres. UN وفيما يتعلق بالأمن المادي لجوازات المرور، تُحفظ وثائقها الفارغة ووثائقها الجاهزة المعدة للتسليم في الخزائن.
    en ce qui concerne la sécurité alimentaire, il s'agit de la mettre à même de mieux aider les pays en développement à analyser, surveiller en permanence l'insécurité alimentaire et y remédier, et à développer le potentiel d'action local en la matière. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، يقوم البرنامج بتعزيز قدرة المنظمة على مساعدة البلدان النامية على تحليل ورصد ومعالجة الافتقار إلى الأمن الغذائي، وبناء قدرات محلية في هذا المجال.
    en ce qui concerne la sécurité maritime, il a surtout mis l'accent sur l'importance du facteur humain dans ce domaine, et rappelé que la finalité ultime de l'ordre juridique international devrait toujours être la protection de l'individu. UN وفيما يتعلق بالأمن البحري والسلامة البحرية، أكد المستشار القانوني بصورة خاصة على أهمية العنصر البشري في ذلك الصدد، وأشار إلى أن المستفيد النهائي من النظام القانوني الدولي ينبغي أن يكون الفرد دائما.
    en ce qui concerne la sécurité nucléaire, ma délégation encourage l'Agence à poursuivre son excellent travail pour améliorer la sécurité des matières nucléaires et des autres matières radioactives. UN وفيما يتعلق بالأمن النووي، يشجع وفد بلدي الوكالة على الاستمرار في عملها الجيد لتعزيز الأمن النووي والمواد المشعة الأخرى.
    en ce qui concerne la sécurité maritime, notamment la liberté de navigation et le droit de transit, le Mexique tient à réaffirmer la pertinence des principes de la Convention. UN وفيما يتعلق بالأمن البحري، لا سيما الشحن وحرية الملاحة وحق المرور العابر، تود المكسيك التأكيد من جديد على صلاحية مبادئ الاتفاقية.
    en ce qui concerne la sécurité alimentaire mondiale à long terme, la délégation thaïlandaise applaudit l'établissement de l'Equipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et de son cadre d'action global. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي العالمي على المدى الطويل فإن وفده يرحب بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي وبإطار عملها الشامل.
    s'agissant de la sécurité régionale, il a constaté la persistance de < < poches d'insécurité > > dans l'ensemble de la sous-région et la difficulté de promouvoir et renforcer la stabilité régionale dans un contexte aussi perturbé. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، شددت اللجنة على استمرار ' ' جيوب انعدام الأمن`` في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، وصعوبة نشر الاستقرار وتعزيزه على الصعيد الإقليمي في ظل الظروف المتقلبة السائدة هناك.
    s'agissant de la sécurité alimentaire, la Bolivie exécute un programme qui encourage la consommation de suppléments alimentaires par les enfants âgés de 6 à 24 mois et la consommation d'aliments fortifiés par des micronutriments pour les femmes enceintes. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، يوجد لدى بوليفيا برنامج يشجع على استهلاك الأغذية التكميلية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 24 شهراً واستهلاك الأغذية المقواة بالمغذيات الدقيقة للنساء الحوامل.
    s'agissant de la sécurité alimentaire, la réponse du Guatemala mentionne un système organisationnel formé d'institutions chargées d'assurer la sécurité alimentaire et la production agricole dans le pays. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، قدمت غواتيمالا في ردها معلومات عن النظام المؤسسي الذي يتألف من المؤسسات المسؤولة عن ضمان الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي في البلد.
    s'agissant de la sécurité régionale, la Grèce se prépare à assumer la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en janvier prochain. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، تستعد اليونان لتولي رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كانون الثاني/يناير المقبل.
    s'agissant de la sécurité nucléaire, le Canada continue à aider activement dans le développement ultérieur de la capacité du Service à aider et à promouvoir des recommandations et orientations internationales dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالأمن النووي، تواصل كندا تقديم مساعدة حثيثة في زيادة تطوير سلسلة الأمن النووي التي وضعتها الوكالة لدعم ونشر التوصيات والمبادئ التوجيهية الدولية في هذا المجال.
    sur le plan de la sécurité, non seulement le risque de conflits régionaux s'est aggravé, mais la menace que constitue la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs s'est amplifiée. UN 14 - وفيما يتعلق بالأمن فإن مخاطر النـزاعات الإقليمية لم تتزايد فحسب بل إن مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، قد زادت.
    pour ce qui est de la sécurité alimentaire, elle s'est encore détériorée au cours des cinq premiers mois de l'année comme suite à de très fortes pluies qui ont détruit récoltes et habitations dans de nombreuses régions du pays. UN 36 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، فقد تدهورت الحالة خلال الشهور الخمس الأولى من السنة، نتيجة الأمطار الغزيرة التي دمرت المحاصيل والمساكن في مناطق عديدة من البلد.
    concernant la sécurité à l'intérieur et à l'extérieur des camps dans deux autres pays, des efforts particuliers ont été faits pour promouvoir la participation des réfugiés dans la garantie de leur propre sécurité, y compris le recrutement de gardes parmi les femmes réfugiées. UN وفيما يتعلق بالأمن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها في بلدين آخرين، بُذلت جهود خاصة للتشجيع على زيادة مشاركة اللاجئين في الحفاظ على أمنهم، بما في ذلك تعيين أشخاص لحراسة اللاجئات.
    à propos de la sécurité publique, citée dans le rapport comme étant un des principaux défis à relever, le Chili a demandé des renseignements sur les résultats de la vérification des antécédents du personnel de police et les effets des mesures prises pour interdire la pratique de la torture. UN وفيما يتعلق بالأمن العام، الذي سُلط عليه الضوء في التقرير باعتباره أحد التحديات الرئيسية، طلبت شيلي معلومات عن تأثيرات فحص سجلات أفراد الشرطة والتدابير المتخذة لحظر ممارسة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد