ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ce qui concerne les procédures
        
    • s'agissant des procédures
        
    • s'agissant des mesures
        
    • en ce qui concerne la procédure
        
    • en ce qui concerne les mesures
        
    • s'agissant des décisions
        
    • concernant les procédures
        
    • pour ce qui est des mesures
        
    • en ce qui concerne les actions
        
    • quant aux mesures
        
    • Quant à la procédure
        
    • Quant aux procédures
        
    • en ce qui concernait les procédures
        
    • à propos de la procédure
        
    • s'agissant de la procédure
        
    en ce qui concerne les procédures d'interrogatoire de femmes accusées d'un crime, c'est la police qui est chargée de la procédure initiale et qui, dans ce contexte, doit respecter les règles et réglementations du Code pénal. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المستخدمة في استجواب المرأة المتهمة بالجرائم، قال إن الشرطة مسؤولة عن الاستجواب الأولي الذي ينبغي أن يجرى وفقا للقواعد والأنظمة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    7. en ce qui concerne les procédures de suspension ou de levée de l'immunité, seuls deux États parties de la région avaient mis en place des mécanismes pertinents. UN 7- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعليق الحصانات أو رفعها لا تملك سوى دولتين طرفين فقط في المنطقة آليات ذات صلة.
    s'agissant des procédures techniques auxquelles le Secrétariat pourrait avoir recours pour faciliter la communication des rapports : UN 4 - وفيما يتعلق بالإجراءات التقنية التي يمكن أن تستخدمها الأمانة العامة لتيسير تقديم التقارير إلى السجل:
    s'agissant des mesures spécifiques, les points suivants ont été soulevés au cours du séminaire : UN وفيما يتعلق بالإجراءات المحددة، فقد أثيرت النقاط التالية خلال فترة انعقاد الحلقة الدراسية:
    en ce qui concerne la procédure judiciaire engagée contre l'ex-femme de l'auteur en Espagne pour soustraction de mineurs, l'État partie note que l'Espagne a présenté une demande d'extradition la concernant. UN وفيما يتعلق بالإجراءات القانونية المتخذة في إسبانيا ضد زوجة صاحب البلاغ السابقة على أساس اختطاف قصّر، أشارت الدولة الطرف إلى أن إسبانيا قد قدمت طلب التسليم ضد زوجته السابقة.
    en ce qui concerne les mesures durables et systématiques visant à abolir les pratiques dangereuses et à lutter contre leur persistance dans certaines communautés, les États Membres font état de progrès inégaux. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتواصلة والمنهجية للقضاء على الممارسات الضارة والتصدي لاستمرارها لدى بعض المجتمعات المحلية، كان التقدم المحرز الذي أبلغت عنه الدول الأعضاء غير متكافئ.
    32. s'agissant des décisions que l'Assemblée générale doit prendre à la reprise de sa cinquantième session, qui font l'objet du paragraphe 27 du document A/50/543/Add.1, le Comité consultatif approuve la proposition que le Secrétaire général a faite. UN ٣٢ - وفيما يتعلق باﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها في دورتها الخمسين المستأنفة حسبما اقترح في الفقرة ٢٧ من الوثيقة A/50/543/Add.1، فإن اللجنة الاستشارية توافق على الاقتراح.
    en ce qui concerne les procédures spéciales de la Commission, il est nécessaire de consolider le dialogue avec les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail tout en leur donnant les ressources humaines et financières suffisantes afin de mener à bien leur mandat. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة باللجنة فهناك حاجة لتعزيز الحوار مع المقررين الخاصين والأفرقة العاملة وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية الكافية لإنجاز ولاياتهم.
    en ce qui concerne les procédures spéciales, le Conseil a décidé ce qui suit : UN 8 - وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، قرر المجلس ما يلي:
    7. en ce qui concerne les procédures spéciales, le Conseil décide que: UN 7- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، يقرر المجلس ما يلي:
    52. s'agissant des procédures spéciales, le Niger avait toujours collaboré à celles-ci. L'État avait envoyé des invitations à certaines d'entre elles et était ouvert à l'idée d'accepter une inspection des autres institutions des Nations Unies. UN 52- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، فقد دأب النيجر على التعاون مع المكلفين بولايات وأرسل دعوات إلى بعض منهم، ورحب بقيام هيئات الأمم المتحدة الأخرى بعمليات تفتيش.
    13. s'agissant des procédures disciplinaires visant des membres des forces de l'ordre pour atteinte au droit à la vie, il convient de noter que plusieurs policiers ont été révoqués à l'issue de celles-ci, démontrant ainsi que la police n'est pas au-dessus des lois. UN 13- وفيما يتعلق بالإجراءات التأديبية بحق المسؤولين المتهمين بارتكاب جرائم، فينبغي الإشارة إلى أن بعضها أدى إلى الطرد، مما يثبت التزام هذه الإجراءات بالقانون.
    s'agissant des mesures prises par le Bureau du Procureur public, le Gouvernement déclare que le défendeur a été interrogé sans la présence d'un avocat. UN 16- وفيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذتها النيابة العامة، تفيد الحكومة بأن المدعى عليه اسْتُجوب دون حضور محامٍ.
    Si ce nombre est supérieur à 10, la liste des noms figure à l'annexe V. s'agissant des mesures prises au titre de la procédure d'action urgente, on trouvera dans la section consacrée au pays en cause le nom de toutes les personnes intéressées, quel qu'en soit le nombre. UN وإذا كان عدد الحالات المبلغ عنها حديثاً يتجاوز 10 حالات، تدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس. وفيما يتعلق بالإجراءات العاجلة، تدرج أسماء جميع الأشخاص، بصرف النظر عن عددهم، في الفرع الخاص بالبلد.
    en ce qui concerne la procédure pénale, les victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle peuvent faire poursuivre en justice un conjoint ou parent et l'État prend les mesures qui s'imposent pour protéger les victimes étrangères, même si elles se trouvent en situation irrégulière. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، يمكن أن يطالب ضحايا الاتجار بالبشر بغرض الإستغلال الجنسي محاكمة الزوج أو الزوجة أو أحد الأبوين وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية الضحايا الأجانب، حتى وإن كان وضعهم غير قانوني.
    en ce qui concerne la procédure de gel des fonds des personnes soupçonnées de financer des activités terroristes, l'autorité judiciaire peut ordonner, directement ou par l'intermédiaire de l'Organe de surveillance des banques, le gel ou l'immobilisation des comptes des personnes jugées ou condamnées pour toute activité illicite, y compris celles associées au terrorisme. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتجميد أموال من يشتبه في أنه يمول أنشطة إرهابية، يجوز تجميدها بناء على أمر من سلطة قضائية تصدره مباشرة أو عن طريق هيئة الرقابة على المصارف ويجوز تجميد أو إقفال حسابات من يحاكم أو يدان لقيامه بنشاط غير مشروع وبخاصة إذا ما كانت لنشاطه هذا علاقة بالإرهاب.
    33. A ce propos et en ce qui concerne les mesures prises, cf. n.188 ss ad art. 7 et 8 infra. UN 33 - وبهذا الصدد وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة يمكن الرجوع إلى الفقرة 188 وما بعدها في إطار المادتين 7 و 8 أدناه.
    34. s'agissant des décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre à sa cinquantième session au sujet du financement de la MINUAR, le Comité recommande que l'Assemblée prenne note du rapport préliminaire sur la liquidation des avoirs de la Mission. UN ٣٤ - وفيما يتعلق باﻹجراءات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن تمويل البعثة، توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير اﻷولي عن التصرف في اﻷصول الخاصة بالبعثة.
    concernant les procédures spéciales, le Niger a réaffirmé qu'il était disposé à examiner toute demande émanant de tels organes selon que de besoin. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة، أكدت النيجر مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب تقدمه أي من تلك الهيئات عند الضرورة.
    pour ce qui est des mesures prises à l'encontre du personnel militaire et de police en 2013, les États Membres ont été informés qu'il avait été décidé, au titre de sanctions disciplinaires, de rapatrier quatre membres du personnel de police et sept membres du personnel militaire mis en cause dans 11 allégations, qui s'étaient révélées fondées, signalées en 2013 ou avant, et de leur interdire de participer à toute future mission. UN 17 - وفيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في عام 2013، أُبلغت الدول الأعضاء بأنه ستتم إعادة أربعة أفراد شرطة وسبعة أفراد عسكريين إلى بلدانهم لدواع تأديبية، وبأنهم سيمنعون من المشاركة في بعثات ميدانية مستقبلا لتورطهم فيما يتعلق بـ 11 ادعاء مثبتا ورد في عام 2013 أو قبل ذلك.
    en ce qui concerne les actions israéliennes au sommet du Mont du Temple, la relation faite par l'Observateur de la Palestine est extrêmement fallacieuse et fourmille de contre-vérités. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الإسرائيلية على جبل الهيكل، فإن رواية المراقب عن فلسطين مغلوطة تماما ومليئة بالأكاذيب.
    quant aux mesures agressives prises par les Israéliens à l'encontre de civils aux postes de contrôle, elles constituent une plaie pour les civils palestiniens - exposés quotidiennement à des vexations, des humiliations et des retards inutiles - et ont de plus coûté la vie à des centaines d'entre eux. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الإسرائيلية العدوانية ضد المدنيين عند نقاط التفتيش فقد تسببت ليس فقط في معاناة المدنيين الفلسطينيين الذين يواجهون اعتداءات يومية وإهانة وتأخيراً لا مبرر له ولكن أيضاً في فقدان المئات من أرواح الفلسطينيين.
    5.6 Quant à la procédure en cours dans le cas de l'auteur mineur, la délivrance d'un visa de protection permettrait à celui-ci d'être remis en liberté mais ne compenserait pas le caractère illégal de son placement en détention entre son arrivée en Australie et l'obtention du visa, et ne constituerait pas une réparation pour cette période de détention illégale. UN 5-6 وفيما يتعلق بالإجراءات التي ينتظر البت فيها بخصوص قضية طفل صاحبة البلاغ، إذا كان منح تأشيرة الحماية للطفل يتيح الإفراج عنه فإن ذلك لن يعوّض عن الطابع غير الشرعي لاحتجازه منذ وصوله إلى أستراليا إلى أن منح التأشيرة ولن يتيح له تعويضاً عن هذه الفترة التي قضاها في الاحتجاز بصورة غير شرعية.
    2.5 Quant aux procédures judiciaires, les auteurs étaient dans une situation de < < non-droit > > en l'absence d'inculpation contre eux. UN 2-5 وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية، فقد اتضح لصاحبي البلاغ أيضاً في حالة لا يجري فيها تطبيق أحكام القانون، حيث لم يتهم أيً منهما بارتكاب جرم.
    en ce qui concernait les procédures pénales applicables aux crimes commis durant la dictature, la Suisse a souligné l'importance qui s'attachait à ce qu'elles respectent les principes d'une justice équitable et diligente. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.
    677. à propos de la procédure concernant le licenciement de l'auteur, le Comité a noté que l'avocat de C. P. avait été engagé à titre privé. UN ٦٧٧ - وفيما يتعلق باﻹجراءات المتصلة بفصل صاحب الرسالة، لاحظت اللجنة أن محاميه في الدعوى موكل منه بصورة شخصية.
    8. s'agissant de la procédure en vigueur à cet égard, le Comité a rappelé que, conformément aux dispositions de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, il lui appartenait de conseiller l'Assemblée au sujet des mesures à prendre en ce qui concerne l'application de l'Article 19 de la Charte. UN ٨ - وفيما يتعلق باﻹجراءات الحالية، أشارت اللجنة إلى أنه وفقا ﻷحكام المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أبلغت اللجنة الجمعية بالتدابير التي يلزم اتخاذها من أجل تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد